Beispiele für die Verwendung von "во времена" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle170 en los tiempos de4 andere Übersetzungen166
Я начала его во времена Талибана. Lo comencé bajo el régimen talibán.
Они происходят во времена возрастающих ожиданий. Tal vez eso explique por qué tienden a terminar decepcionando.
Протекционизм обычно процветает во времена экономической опасности. Normalmente, el proteccionismo prospera en tiempos de peligro económico.
Во времена кризиса такой подход не работает. Y en épocas de crisis, este esquema no puede funcionar.
Это часто происходит во времена быстрого экономического изменения. Esto ocurre frecuentemente en períodos de cambio económico acelerado.
Во времена недостатка, нам необходима великая творческая сила. Durante tiempos de escasez, necesitamos de una grandiosa creatividad.
Потому как это было во времена до анестезии, Como estábamos en la edad anterior a la anestesia.
Это было во времена моего детства - 1957 - 1965 Ocurrió durante mi niñez - de 1957 al '65.
Во времена всеобщего обмана говорить правду - это революционный акт. En una época de engaño universal, decir la verdad es un acto revolucionario.
Во времена перемен нам необходимы новые варианты, новые идеи. En tiempos de cambio necesitamos nuevas alternativas, nuevas ideas.
Больше всего во времена конфликтов страдают женщины и дети. Las mujeres y los niños son quienes más sufren en tiempos de conflicto.
Они хотят отправиться во времена, когда не было автомобилей, Quieren volver a antes de que hubiera automóviles.
Тайвань преуспел, Китай во времена правления Мао Цзэдуна - нет. Taiwán tuvo éxito, la China de Mao Zedong no.
Массовая культура также сыграла важную роль во времена холодной войны. La cultura popular también fue importante durante la Guerra Fría.
Недавно Обама вернулся к оптимизму во времена глобального финансового кризиса. Ahora, Obama ha introducido el optimismo en una época de crisis económica global.
Разделение Европы во времена холодной войны значительно увеличило этот разрыв. Durante la división del continente a lo largo de la Guerra Fría, esa brecha se amplió considerablemente.
Процесс, начавшийся во времена Просвещения, достиг сегодня состояния, когда "можно всё". Un proceso que había comenzado con el Iluminismo ahora había alcanzado el punto en el que "todo vale".
Это тоже обеспечивало защиту для меньшинства во времена нарастающего этнического национализма. Esto daba cierta protección a las minorías en momentos de un creciente nacionalismo étnico.
Там было построено бомбоубежище, очевидно во времена кубинского конфликта 60-х. Construían refugios, al parecer en la crisis de los misiles cubanos de los años 60.
Такие ценовые обязательства вступили бы в силу во времена финансовой паники. Este compromiso de precio entraría en vigencia en tiempos de pánico financiero.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.