Beispiele für die Verwendung von "во многих отношениях" im Russischen
Во многих отношениях, это инстинкт самосохранения.
Y en muchos aspectos, es una cuestión de supervivencia.
Во многих отношениях урбанизация является рациональной.
En muchos aspectos, la urbanización es un proceso racional.
Мы должны быть лучше, во многих отношениях.
Tenemos que ser mejores que nosotros mismos, en muchos aspectos.
Эти партнёры во многих отношениях являются первопроходцами.
Se trata de una asociación innovadora en varios sentidos.
Общественные и частные вклады объединены во многих отношениях.
Las contribuciones públicas y privadas se combinan de muchas maneras.
Она красива, энергична, решительна и во многих отношениях непредсказуема.
Es bella, enérgica, decidida y sorprendente de muchas formas.
Но то, что вы только что сделали, во многих отношениях математически невозможно.
Pero lo que acaban de hacer es, en muchos aspectos, matemáticamente imposible.
Множество, так как наши системы образования катастрофически не справляются со своей задачей во многих отношениях.
Bueno, podemos aprender mucho porque nuestros sistemas educativos están fallando desesperadamente de varias maneras.
Они действительно во многих отношениях рассказывают историю по-другому, не так, как Йемен показывают в новостях.
En varios sentidos cuentan una historia distinta de la historia de Yemen que uno suele ver en las noticias.
Эту огромную субсидию американским налогоплательщикам во многих отношениях можно назвать крупнейшей в мире программой иностранной помощи.
Este enorme subsidio a los contribuyentes estadounidenses es, de muchas formas, el programa de ayuda extranjera más grande del mundo.
Он не только проходил в одной из них, но, во многих отношениях, они доминировали на этом саммите.
No sólo fue uno de ellos el anfitrión, sino que, además, ejercieron una mayor influencia.
Конечно, желание принять Турцию - это акт доброй воли, если не акт веры, во многих отношениях противоречащий здравому смыслу.
Obviamente, querer que Turquía "entre" es un acto de voluntad, si no es que de fe, que de muchas formas es contrario a la razón.
Это верно, что во многих отношениях и вопросах для государств становится всё более трудно и дорого использовать военную силу.
Es cierto que en muchas relaciones y cuestiones, a los estados cada vez les resulta más difícil o costoso el uso de la fuerza militar.
Для нас, во многих отношениях, это слон стал символом вдохновения, символом той надежды,которая движет нами на нашем пути.
Y para nosotros, de cierta forma, este elefante se ha transformado en un símbolo de inspiración, un símbolo de esa esperanza mientras avanzamos en el trabajo.
Совсем не обязательно, ибо в данной дискуссии и та, и другая сторона во многих отношениях говорят о разных вещах.
No necesariamente, pues ambas partes de este debate están hablando de cosas distintas en diversos renglones.
Но региональное сотрудничество, нацеленное на поиск творческого решения кризиса, который во многих отношениях взаимосвязан, пока так и не было налажено.
Sin embargo, sigue ausente la cooperación regional para encontrar soluciones creativas a una crisis que, en muchos aspectos, está interrelacionada.
В развитом мире, во многих отношениях, ситуация еще хуже, потому что у нас слишком велик доступ к знаниям о том, какие ужасные глупости мы творим.
En el mundo desarrollado, de cierta forma, es peor, porque podemos fácilmente saber la estupidez de lo que estamos haciendo.
Во многих отношениях Иран, возможно, является наиболее интересной страной в регионе с огромным потенциалом для развития, ведущим не к демократии западного стиля, а большему открытию и либерализации.
En muchos aspectos, Irán es tal vez el más interesante país de la región, con el mayor potencial de desarrollo hacia, no una democracia al estilo occidental, sino más apertura y liberalización.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung