Beispiele für die Verwendung von "возрастает" im Russischen
С потеплением также возрастает риск засух:
El riesgo de sequías también aumenta con el calentamiento:
Международная поддержка санкций значительна и возрастает.
El respaldo internacional a las sanciones es considerable y va en aumento.
Количество энергии в этой небольшой последовательности возрастает.
La cantidad de energía se va incrementando a través de esta pequeña secuencia.
Сложность задачи также возрастает с увеличением вычислительной мощности.
La dificultad de este desafío se revela también en cada aumento de la potencia de cálculo.
дорогостоящие материалы бросаются на ветер, а опасность инфецирования возрастает.
se desperdicia equipo caro y se aumentan los riesgos de infección.
С наступлением торговой либерализации цена игнорирования относительной выгоды возрастает.
Con la liberalización del comercio, se incrementa el costo de ignorar la ventaja comparativa.
В таких случаях коммерческие операции усложняются, и возрастает степень неопределенности.
Cuando esto ocurre, las transacciones comerciales se hacen más difíciles y quedan sujetas a una mayor incertidumbre.
Но в Иране и Сирии все возрастает количество квалифицированных специалистов.
Pero en Irán y Siria también hay un número creciente de trabajadores especializados.
Но цена неудачи только возрастает, если закрывать на неё глаза.
Hacer vista ciega al fracaso sólo aumenta sus costos.
Действительно, количество исследовательских вопросов, которые мы можем задать, возрастает экспоненциально.
De hecho, el número de cuestiones planteadas en materia de investigación está aumentando de forma exponencial.
После второго или третьего приступа риск рецидива возрастает до 80%-90%.
Después de un segundo o un tercer episodio, el riesgo de recurrencia sube hasta el 80 o el 90 por ciento.
Например, переходным периодом является промежуток времени, в который неизбежно возрастает долг государства.
Por ejemplo, la fase de transición es un período en el que la deuda pública aumenta inevitablemente.
В действительности, каким бы ни был источник терроризма, его смертоносная сила возрастает.
En efecto, cualquiera que sea la fuente del terrorismo, su poder letal está aumentando.
Видите, каждый раз, когда возрастает фантазия и воображение, это результат резкого скачка безработицы.
Veremos que cada vez que un programa de fantasía e imaginación sube coincide con un aumento en el desempleo.
Это ослабление социального доверия и психической устойчивости, с преобладанием клинической депрессии, видимо, возрастает.
Está debilitando la confianza social y la estabilidad mental, mientras que la prevalencia de la depresión clínica aparentemente está en aumento.
Наше количество возрастает от пары миллионов людей до семи миллиардов людей, которые живут сегодня,
Pasamos de ser un par de millones de personas a los 7.000 millones de hoy.
Он гласит, что энтропия, представляющая собой меру беспорядка, или хаоса, в системе, всегда возрастает.
Ésta dice que la entropía, que es la medida del desorden de un sistema, siempre va en aumento.
82% снижения беспримесного выброса возрастает до 90% снижения интенсивности выброса парниковых газов относительно продаж.
Entonces, una reducción absoluta del 82% se traslada en una reducción del 90% en la intensidad de gases de efecto invernadero en función de las ventas.
К сожалению, степень терпимости Коммунистической партии к такой общественной активности то возрастает, то падает.
Por desgracia, la tolerancia de esas actividades cívicas por parte del Partido Comunista da una de cal y otra de arena.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung