Beispiele für die Verwendung von "вооруженные" im Russischen
Вооруженные Силы Арктических стран относятся к этому очень серьёзно.
Los ejércitos de las naciones árticas lo están tomando muy seriamente.
Вооружённые силы Армении и Азербайджана не сталкивались уже более полутора десятилетий.
Los armenios y los azerbaiyanos no han tenido enfrentamientos militares desde hace más de quince años.
вооруженные формирования в Ливии не подчиняются политическим решениям и творят что хотят;
las milicias de Libia campan por sus respetos y distorsionan su política;
В Афганистане вооруженные силы и спецслужбы Пакистана стремились найти "стратегическую глубину" против Индии.
En Afganistán, los militares y las agencias de inteligencia de Pakistán trataron de obtener "profundidad estratégica" contra la India.
Вооруженные силы изменяют личность призывников, внушая им такие ценности, как долг и служба родине.
El ejército cambia la identidad de sus reclutas, inculcándoles valores como la obligación y el servicio.
Генералы всегда ставили вооружённые силы превыше всего остального, включая правителей из своих собственных рядов.
Los generales siempre han puesto la institución del ejército por sobre todas las cosas, incluso de líderes procedentes de sus propias filas.
Британские эксперты, вооруженные приобретенным в Малайе опытом, пытались помочь американцам во Вьетнаме - ясно, что безуспешно.
Por supuesto, una de las razones del fracaso fue que los vietnamitas del sur no eran lo suficientemente distintos a los del norte para que funcionara la fórmula malaya de identificar y aislar según su raza a las comunidades rebeldes.
Вооруженные необходимой информацией, мотивированные молодые люди могут принять лучшие решения относительно своего здоровья и образования.
Provistos de la información y los incentivos adecuados, los jóvenes pueden tomar mejores decisiones sobre su salud y su educación.
Сегодня известно, что КГБ и вооруженные силы, которые инициировали попытку переворота, не защищали коммунистическую идею.
En ese entonces, las políticas de Gorbachev de perestroika y glasnost eran vistas por los soviéticos de línea dura como una traición a la Rusia comunista, en beneficio del Occidente capitalista.
Тем временем, львиная доля нового бюджета, 63%, пойдет на вооруженные силы, полицию, администрацию и обслуживание долгов.
Mientras tanto, la tajada del león del nuevo presupuesto, el 63%, se la llevan el ejército, la policía, la administración y el servicio de la deuda.
В действительности, более половины всех стран-участниц НАТО послали свои вооруженные силы в Афганистан и Ирак.
De hecho, más de la mitad de todas las naciones de la OTAN han tenido fuerzas en el Afganistán y en el Iraq.
Одни вооруженные подходы не помогут, потому что корень проблемы - это уязвимость бедных, голодных людей перед проповедниками ненависти.
Los planteamientos militares por sí solos no darán resultado, porque la raíz del problema es la vulnerabilidad de personas pobres y hambrientas ante los profetas del odio.
Вооруженные силы, очевидно, являются источником жесткой силы, но она также может быть использована и в качестве мягкой.
La fuerza militar es, naturalmente, una fuente de poder duro, pero el mismo recurso puede contribuir en ocasiones a una conducta de poder blando.
Тем временем, расположенные вдоль границы Афганистана американские силы часто попадают в вооруженные засады, и их базы обстреливаются ракетами.
Mientras tanto, a lo largo de la frontera con Afganistán las fuerzas estadounidenses están sufriendo frecuentes emboscadas y ataques con rockets sobre sus bases.
Наконец, вооруженные силы США вместо того, чтобы быть бременем для страны, обеспечивают ее техническое превосходство, субсидируя фундаментальные исследования.
Además de todo eso, el ejército de EE.UU., en lugar de ser una carga, alimenta la superioridad tecnológica del país al subsidiar la investigación básica.
Однако мы знаем, что альтернативы - введение новых санкций, вооружённые протесты, и, возможно, война - повлекут за собой непредсказуемые последствия.
Pero sabemos que las alternativas -sanciones crecientes, ataques militares y quizá la guerra-tendrían consecuencias impredecibles.
США тратят примерно в 500 раз больше на свои вооруженные силы, чем на средства массовой информации и программы обмена.
EE.UU. gasta cerca de 500 veces más en su ejército que en medios de comunicación e intercambios.
Французские вооружённые силы сохранят активную мощность для военных операций за границей внутри сети операций, проводимых НАТО, однако не всецело.
De ahí el compromiso asumido en la nueva ley financiera militar de Francia de hacer fuertes inversiones en protección de las fuerzas e inteligencia, y el reconocimiento de la necesidad urgente de cerrar la brecha entre las fuerzas europeas en lo que se refiere al transporte estratégico y la movilidad aérea táctica.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung