Sentence examples of "воплощения" in Russian
да и звезда Турции как воплощения исламской демократии тоже потускнела.
y la estrella de Turquía como encarnación de la democracia islámica está apagándose.
Действительно, Гу была воплощением маоистской законности, которой придерживались в Китае долгое время после смерти Мао.
De hecho, Gu era una personificación de la forma de legalidad maoísta que China mantuvo por mucho tiempo después de la muerte de Mao.
В простейшем воплощении вода расщепляется на водород и кислород.
En su encarnación más simple, el agua se divide en gases de hidrógeno y oxígeno.
Несмотря на отсутствие мускулов и нехватку волос, Берлускони - воплощение этой формы успеха.
Pese a su carencia de músculos y cabello, Berlusconi es la encarnación de esa forma de éxito.
Как и практически во всех странах, коммунизм в Китае был воплощением национализма.
Al igual que prácticamente en todas partes, el comunismo en China tuvo encarnación nacionalista.
Евро - это важный коллективный шаг вперед, однако обеспечение доверия к нему как поистине общей валюте, должно расцениваться как воплощение искренней и идущей от всего сердца солидарности.
El euro es un importante paso adelante colectivo, pero, para asegurar su solvencia como divisa verdaderamente común, se debe considerarlo la encarnación de una solidaridad verdadera e incondicional.
Настоящий Че был более знаменательной личностью, чем его вымышленный клон, поскольку он был воплощением того, что на самом деле означали революция и Марксизм в двадцатом веке.
El verdadero Che fue una figura más significativa que su clon de ficción, ya que fue la encarnación de lo que la revolución y el marxismo realmente significaron en el siglo veinte.
Наследие королей и королев длиной более чем в тысячелетие - прочная символика короны и кареты и реальное воплощение английского и теперь британского государства связывает британцев вместе на общем пути.
El legado de los reyes y las reinas que se remontan a más de un milenio -el simbolismo perdurable de coronas y carrozas, y la encarnación literal del estado inglés, hoy estado británico- une a los británicos en un viaje común.
Экономики советского образца, возможно и выдавали себя за воплощение индустриальной модернизации, но в большинстве стран, бывших сателлитов СССР, марксистко-ленинское экономическое учение приковало к крестьянским подворьям огромное количество людей.
Las economías al estilo soviético quizá se hayan presentado como la encarnación misma de la modernización industrial, pero en la mayoría de los antiguos estados satélite de la URSS la economía marxista-leninista confinó a las granjas a vastas cantidades de personas.
Действительно, эти экстремисты вряд ли могут претендовать на то, что они придерживаются индуизма, который выделяется не только, как эклектичное воплощение толерантности, но и как единственная мировая религия, которая не претендует на то, чтобы быть единственно истинной.
De hecho, estos extremistas difícilmente puedan decir que abrazan el hinduismo, que se destaca no sólo como una encarnación ecléctica de tolerancia, sino también como la única religión importante que no asegura ser la única que representa la verdad.
Миллиарды нефтедолларов тогда станут финансовой силой для воплощения замыслов Ваххабитов.
Miles de millones de petrodólares se convertirían entonces en el poder de fuego financiero detrás de los designios globales wahabíes.
Он очень прямолинеен и очень предан делу воплощения своего видения будущего страны.
"Es un hombre muy sincero, muy comprometido y con una excelente visión del país.
Эти невидимые нити, которые опутывают, эти воплощения, даже страха, которые держат нас.
Estos vínculos invisibles que encandilan, estas transfiguraciones, su angustia, que nos sostienen.
Даже если бы был найден политический компромисс, стоимость воплощения такой цели была бы феноменальной:
Aun si se pudiera lograr un consenso político, el costo sería enorme:
Например, проведение структурных реформ в Европе кажется невозможным без нового воплощения Маргарет Тэтчер у руля.
Por ejemplo, se piensa que las reformas estructurales en Europa son imposibles de realizar a menos que sean impuestas por alguna reencarnación de Margaret Thatcher.
Проблема в том, что у нас не налажено глобальное сотрудничество для воплощения этих решений в жизнь.
El problema es que no cooperamos a escala mundial para poner en práctica dichas soluciones.
Развивающиеся на наших глазах события предстают в виде воплощения в жизнь пьесы Луиджи Пиранделло "У каждого своя правда".
Lo que estamos viendo puede interpretarse como una versión en la vida real de la obra "Cada uno a su manera", de Luigi Pirandello.
Перспектива его последующей кончины не самый лучший повод для того, чтобы ждать воплощения в реальность теоретического идеала о глобальном балансе.
La perspectiva de su desaparición con el tiempo no es una razón válida para esperar que se materialice algún ideal teórico de equilibrio mundial.
в качестве воплощения наших страхов и неуверенности, сексуальных желаний, групповой и личной вражды, а также желания распада социальной структуры общества.
como una proyección de nuestros miedos e incertidumbres, deseos sexuales, animosidades personales y de grupo y anhelo de disolución de la estructura de la sociedad.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert