Beispiele für die Verwendung von "воспринимаем" im Russischen
И если мы хотим понять, кем мы являемся, как мы чувствуем и как воспринимаем, мы должны понять, что из себя представляет мозг.
Y si queremos entender quienes somos y como nos sentimos y percibimos, realmente entenderemos que son los cerebros.
На самом же деле эмоции - это общесистемное состояние боевой готовности, влияющее на то, что останется в памяти, какое решение будет принято, и как мы воспринимаем действительность.
Pero, de hecho, las emociones son alertas generales que cambian lo que recordamos, las decisiones que tomamos, y cómo percibimos las cosas.
Мы обнаружили, что мы можем получить намного более простой набор фундаментальных уравнений физики, предположив, что то, что мы обычно воспринимаем как пустое пространство, в действительности является средой.
Hemos descubiertos que podemos obtener un conjunto mucho más sencillo para la física fundamental al suponer que por lo común percibimos como espacio vacío lo que en realidad es un medio.
Угроза этой тенденции сегодня постоянно находится у нас перед глазами, но мы воспринимаем ее с такой легкостью, что вполне можем привыкнут к ней вместо того, чтобы постараться остановить ее.
Hoy en día constantemente vemos la amenaza de esta tendencia, pero la percibimos como si aparentemente no fuera amenazadora, a punto tal que quizá nos terminemos acostumbrando a ella en lugar de detenerla.
Другие объяснения исключают воспринимаемую удаленность.
Otras explicaciones excluyen la distancia percibida.
Когда вы жестикулируете руками камера воспринимает ваши действия.
Lo que sea que estés haciendo con tus manos, comprende ese gesto.
В таких случаях неравенство может быть воспринято более напряженно, поскольку люди могут связать его с потерей доброй воли.
En tales casos, la desigualdad puede percibirse más intensamente porque las personas pueden relacionarla con la pérdida de buena voluntad.
Так, здесь можно увидеть, как компьютер воспринимает пространство вокруг автомобиля.
Aquí se puede ver cómo es que el computador comprende el ambiente.
Воспринимаемый размер луны определяется двумя факторами:
El tamaño con que se percibe la luna está determinado por dos factores:
В данном случае камера воспринимает лист еще и как джойстик
Aquí, la cámara comprende cómo están sosteniendo el papel.
соотношение воспринимаемого размера к воспринимаемой удаленности определяется раздражителем.
el objeto-estímulo determina la relación del tamaño percibido con respecto a la distancia percibida.
соотношение воспринимаемого размера к воспринимаемой удаленности определяется раздражителем.
el objeto-estímulo determina la relación del tamaño percibido con respecto a la distancia percibida.
Это часть мозга, которая воспринимает углы и фигуры
Esta es la parte del cerebro que percibe los bordes y patrones.
однако насекомые могут воспринимать их совершенно по-другому.
Tiene texturas bien distintas para que el insecto las perciba.
Но именно возвращение способности воспринимать красоту нас вдохновляет.
Sino a restablecer la capacidad de percibir la belleza donde podamos obtener inspiración.
Европейская экономическая элита воспринимает Китай и Индию совсем иначе.
Las elites económicas europeas perciben a China y a la India de manera muy diferente.
Ежегодный Всемирный экономический форум по праву воспринимают как глобальный "барометр".
El Foro Económico Mundial que cada año se celebra en Davos se percibe, correctamente, como un "barómetro" global.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung