Beispiele für die Verwendung von "воспринимают" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle132 percibir80 comprender3 percibirse1 andere Übersetzungen48
Демократию всё больше воспринимают как просто ритуал. Se considera cada vez más a la democracia como un simple ritual.
Одни воспринимают это слово как очень идеалистическую вещь. Se la ve como algo blando "kumbaya".
Поэтому врачи и медсестры воспринимают их как экспертов. Por eso médicos y enfermeras las consideran expertas.
Запах известен тем, что люди воспринимают его по-разному. Los olores tienen la reputación de ser un poco diferentes para cada persona.
К сожалению, кажется, что делегаты КС 15 неохотно воспринимают такую реальность. Lamentablemente, los delegados de la COP15 parecen tener poco apetito por ese nivel de realismo.
Когда риторика сильно отрывается от действительности, другие воспринимают ее как лицемерие. Cuando la retórica rebasa por mucho a la realidad, los demás la ven como hipocresía.
Выясняется, что Google - сопереживающая компания, поскольку Гуглеры воспринимают сопереживание как удовольствие. Así que resulta que Google es una empresa compasiva porque los empleados ven que la compasión es diversión.
Итак, дети воспринимают статистику языка, и это вызывает изменения в мозге: Los bebés absorben las estadísticas del idioma y eso cambia sus cerebros;
Если люди воспринимают пенсионные сбережения как потерю, они не будут их делать. Si la gente imagina que el ahorro para la pensión es una pérdida, no van a ahorrar para su retiro.
Многие люди воспринимают интернет очень англоцентрично, но мы в этом отношении действительно глобальны. Muchas personas piensan en Internet de modo muy anglo-céntrico, pero somos realmente globales.
Более молодые американцы воспринимают межрасовые отношения как часть нормального социального и сексуального ландшафта. Los estadounidenses jóvenes aceptan las relaciones interraciales como parte del paisaje social y sexual normal.
По сути, США воспринимают практически как сообщника масштабнейшего переворота в судьбе ислама, возрождения шиизма. Por cierto, Estados Unidos es visto prácticamente como uno de los incitadores del infortunio monumental del Islam, el renacimiento chiíta.
Мне нравится то, как мои знакомые мусульмане часто воспринимают красоту, как главнейшую моральную ценность. Me encanta que mis compañeros de conversación musulmanes a menudo hablen de la belleza como valor moral básico.
Например, не мусульмане часто воспринимают паранджу как признак унижения и подчинённого положения женщины-мусульманки. Por ejemplo, los no musulmanes generalmente consideran al velo como un signo de degradación e inferioridad para la mujer musulmana.
Они верят, что еда из МакДональдс вкуснее, и поэтому они воспринимают её, как более вкусную. Ellos creen que la comida de McDonald's es más sabrosa y eso los lleva a experimentarlo como más sabroso.
Они воспринимают эхо кормовых объектов, определяют место нахождения пищи и выбирают, что они хотят съесть. Pueden escuchar los ecos de la presa para decidir dónde está la comida y para decidir cuál quieren comer.
И конечно, они хотят игрушки и инструменты, что многие из нас воспринимают, как само собой разумеющееся. Y, por supuesto, quieren los juguetes y las herramientas que muchos de nosotros damos por sentados.
Однако в течение нескольких десятилетий произошёл невероятный интеллектуальный сдвиг в том, как люди воспринимают медицинскую практику. Sin embargo, a lo largo de varias décadas se dio un enorme cambio intelectual sobre la forma en que las personas veían la práctica de la medicina.
Поэтому проблема кроется не столько в самих верованиях, как в том, как верующие воспринимают обиду, и почему. En consecuencia, el problema no son las creencias en si, sino más bien cómo los creyentes enfrentan las ofensas, y por qué.
На данный момент они воспринимают дело так, как будто играют на домашние деньги (или деньги своих домов). A estas alturas, se ven a sí mismos jugando con el dinero de la casa (o de su casa).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.