Beispiele für die Verwendung von "воссоединением" im Russischen
большинство экономистов считают, что с воссоединением справились плохо, и соответственно, непомерно тяжелое бремя легло на немецкую экономику.
la mayoría de los economistas están de acuerdo en que la reunificación tuvo un mal manejo y que la consiguiente carga sobre la economía alemana fue excesiva.
В частности Германия утверждает, что высокий уровень безработицы, последовавший за воссоединением в 1990 году, требует закрытия ее рынка труда для новых государств-членов Восточной Европы.
Alemania, en particular, argumenta que la alta tasa de desempleo resultante de la reunificación de 1990 requiere cerrar su mercado laboral a los nuevos Estados miembros del Este.
Перед его воссоединением с Китаем многие люди ожидали, что эта бывшая британская колония не будет сходить с газетных заголовков, поскольку Пекин начнет постепенно урезать ее свободы.
Antes de su reunificación con el resto de China, muchas personas esperaban que la ex colonia británica ocupara los titulares de los periódicos a medida que Beijing la despojara progresivamente de sus libertades.
В Тайване превалирует довольно скептическое отношение к идее воссоединения;
La actitud predominante en Taiwán hacia la reunificación es altamente escéptica;
воссоединение и историческая развязка все еще оставляют открытым "немецкий вопрос";
la reunificación y la resolución histórica de la -hasta ahora pendiente- "cuestión alemana";
Воссоединение Германии является отрезвляющим примером того, как может решаться эта проблема.
La reunificación alemana ofrece un ejemplo aleccionador para abordar este problema.
Разрыв с коммунизмом и воссоединение с Европой произошли уже почти два десятилетия назад.
La ruptura con el comunismo y la reunificación de Europa tienen ya casi dos decenios.
В конечном итоге, у Китая совершенно нет желания видеть "Советское воссоединение" на своей границе.
Al fin y al cabo, China no está interesada en que haya una "reunificación soviética" en su frontera.
Двадцать лет спустя после завершения воссоединения Германии она стала одной из великих демократий мира.
Veinte años después de que se consumara la reunificación, Alemania se ha convertido en una de las grandes democracias del mundo.
В конце концов, традиционная сдержанная внешняя политика сделала страну якорем НАТО и помогла обеспечить воссоединение.
Al fin y al cabo, la política exterior de Alemania, tradicionalmente mesurada, hizo del país un sostén de la OTAN y contribuyó a la consecución de la reunificación.
В начале 1990-х произошло воссоединение Германии, и были исключены сколько-нибудь значительные финансовые инфляционные риски.
Los primeros años de la década de 1990 testificaron la reunificación de Alemania y la eliminación de los riesgos de inflación, incluso los moderados.
Именно этим способом (наиболее ярко проявившимся в ее содействии проекту ЕС) Германии удалось добиться согласия на свое воссоединение.
Sólo de ese modo, reflejado con la mayor claridad en su aceptación del proyecto europeo, obtuvo Alemania la anuencia para su reunificación.
Вскоре Гельмут Коль, почетный гражданин Европы, а также канцлер Германии во время воссоединения Германии, будет праздновать свое восьмидесятилетие.
En breve, Helmut Kohl, ciudadano honorario de Europa y canciller de la Reunificación de Alemania, celebrará su cumpleaños número 80.
Истинной причиной охлаждения в отношениях между руководимыми ими странами и возобновления национального соперничества является воссоединение Германии, нарушившее двустороннее равновесие.
La causa real del distanciamiento y la rivalidad nacional reciente ha sido la reunificación de Alemania, que alteró el equilibrio bilateral.
После уже решенных больших задач по воссоединению и по интеграции Европы, будущие правительства Германии будут, по-видимому, вынуждены отвечать:
Puesto que las enormes tareas de la reunificación del país y de la integración con Europa han quedado atrás, el futuro gobierno alemán se verá cada vez más forzado a responder diciendo:
Памятуя о распаде Советского Союза и Югославии, мы должны стремиться к предотвращению дальнейшей фрагментации государств и их насильственного воссоединения.
Teniendo presentes las desmembraciones de la Unión Soviética y de Yugoslavia, debemos intentar prevenir una mayor fragmentación de los Estados y también su reunificación por la fuerza.
Было бы ясно, что Западная Германия имела в виду не воссоединение, а изменение последствий поражения Нацистской Германии в 1945 г.
Habría resultado claro que lo que la Alemania Occidental pretendía no era la reunificación, sino invertir las consecuencias de la derrota de la Alemania nazi en 1945.
Они говорят, что только теперь германские лидеры могут воспользоваться неограниченным суверенитетом, полученным Германией в результате воссоединения, состоявшегося в 1990 году.
Por fin, según dicen, los dirigentes alemanes pueden utilizar la soberanía ilimitada que Alemania adquirió con la reunificación en 1990.
В долгосрочной перспективе, однако, достижение согласия по таким вопросам, как Тайвань, воссоединение Кореи и будущего американской коалиции в Азии, станет сложнее.
Sin embargo, a largo plazo, las coincidencias serán difíciles en asuntos como Taiwán, la reunificación coreana y el futuro de la estructura de las alianzas de los EU en Asia.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung