Ejemplos del uso de "вписывается" en ruso

<>
Как эта встреча вписывается в общую стратегию Соединенных Штатов на Ближнем Востоке? ¿Cómo se inserta este encuentro en la estrategia general de EEUU para el Oriente Próximo?
Технология ее изготовления удачно вписывается в рыночные условия. Y el proceso necesario para fabricarlo está comenzando a estar disponible en el mercado.
И оказалось - движение многих животных вписывается в такую схему. Y muchos organismos entran en esta clase de patrón.
Это новая технология, но она удивительно хорошо вписывается в экономику стран. Y está la nueva tecnología que vendrá, pero sorprendentemente, qué bien se adapta a la economía de los países.
Все, что произошло в последние два года, вписывается в эти две модели. Los últimos dos años se ajustan a este patrón.
Моя работа не вписывается в какие-либо основные направления идей в области дизайна. De modo que estoy, en cierto modo, moviendome fuera de la corriente de los patrones del diseño.
К сожалению, это точно вписывается в культурный контекст - в его традиционный, регрессивный, репрессивный аспект. por desgracia, esto encaja muy bien con el lado tradicional el lado regresivo, represivo, el lado restrictivo del contexto cultural.
С его белой матерью и африканским отцом, он не вписывается ни в один афро-американский прецедент. Con su madre blanca y su padre africano, no encaja en ningún precedente afroamericano.
Многие считают, что Турция просто не вписывается в европейское общество, основанное на христианских традициях и культуре. Muchos sienten que Turquía sencillamente no calza en una sociedad europea cuyas tradiciones y culturas es basan en el cristianismo.
Таким образом, гомофобия касается не только гомосексуалистов, но затрагивает всех, кто не вписывается в традиционные гендерные роли. De modo que la homofobia, lejos de referirse sólo a los homosexuales, afecta a todo aquel que no encaje en los papeles sexuales tradicionales.
И у этой модели есть замечательные сходства, и она вписывается в группу E8, которая может дать полную картину. Y esa figura tiene notables similaridades, y la forma en que encaja en este patrón E8 podría ser el resto de la imagen.
В этом отношении, по крайней мере, "Аль-Хурра" превосходно вписывается в традицию пассивности и покорности арабских государственных телеканалов. En este sentido, al menos, Al Hurra cuadra perfectamente con la tradición de docilidad de las estaciones de gobierno árabes.
Это всё хорошо вписывается в другую интересную теорию о том, что же происходит в авторитарных государствах и их киберпространстве. Y esto en realidad se ajusta con otra teoría interesante sobre lo que sucede en los Estados autoritarios y en su ciberespacio.
Парадоксально, но позиция ХАМАСа вписывается в поведение правых политических сил Израиля, поскольку они тоже не особо надеются на двухстороннее соглашение. Paradójicamente, la posición de Hamás cuadra con la derecha política de Israel, porque tampoco confía demasiado en la solución con dos Estados, y ni la izquierda israelí (casi desaparecida) ni Al Fatah son lo suficientemente fuertes para mantener la opción con dos Estados.
Кроме того, неявные знания обширны и их объем постоянно растет, и поэтому лишь крошечная их часть вписывается в чью-либо отдельную голову. Además, el conocimiento tácito es enorme y va en aumento, por lo que sólo una fracción minúscula de él cabe en la cabeza de una persona.
И нет, я не знаю, как это вписывается в общую мозайку, но очевидно, я способен узнать зашифрованное послание, как только я его вижу. Y no, no sé cómo encaja en el intrigante esquema de las cosas, pero obviamente reconozco un mensaje en clave cuando lo veo.
Путем выявления проблем и выбора предпочтительного решения можно определить набор ограничений, в которые вписывается то или иное технологическое нововведение, и обозначить четкий, хотя часто и трудный, путь его внедрения. Cuando identificamos los problemas y visualizamos la mejor solución, podemos definir el conjunto de limitaciones a las que se enfrenta la innovación tecnológica y establecer un camino claro, aunque a veces difícil, para su concreción.
Мы снимали его четырьмя HD камерами, чтобы получить множество его изображений, а затем Давид мог выбрать снимок Брэда в роли Бенджамина, который по его мнению лучше всего вписывается в отснятый материал с другими актёрами. Lo grabamos con cuatro cámaras de alta definición para obtener diferentes ángulos de él y después David elegiría la toma de Brad siendo Benjamin he el consideraba se acomodaba mejor a lo ya filmado con el resto del equipo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.