Beispiele für die Verwendung von "вредят" im Russischen mit Übersetzung "dañar"

<>
Это не только вопрос предоставления доступа, но и вопрос устранения субсидий, которые поощряют сельскохозяйственное производство развитых стран и вредят фермерам в бедных странах. No es cuestión simplemente de dar acceso, sino de eliminar los subsidios que promueven la producción en los países ricos y dañan a los campesinos en los países pobres.
Перестаньте вредить себе и своему будущему. Dejad de haceros daño a vosotros mismos y a vuestro futuro.
По всему миру мы вредим сами себе, животным, и самой природе. Nos estamos dañando a nosotros mismos en todo el mundo, así como estamos dañando a los animales y a la naturaleza misma.
Она никому не вредит, а поэтому за нее нельзя никого наказывать. No daña a nadie y no debería estar penalizada.
Воздух вредит им, а еда, выросшая на загрязненной земле, отравляет их. Y el aire los daña, y la comida que se cultiva en las tierras contaminadas los envenena.
Отрицать это и ставить под угрозу достигнутое польско-немецкое примирение означает вредить фундаментальным национальным интересам Польши. Negar esto, intentar deshacer la reconciliación polaco-alemana, es dañar los intereses nacionales fundamentales de Polonia.
Подъём правых действительно может оказаться способным, вместо того, чтобы вредить демократии, укрепить её, бросая вызов правящим кругам. En lugar de dañar la democracia, el ascenso de la derecha, al desafiar la corrupción de los intereses creados, puede terminar fortaleciéndola.
Если какая-то форма сексуальных отношений приносить удовлетворение тем, кто в них участвует, и никому не вредит, что же тут аморального? Si una forma de actividad sexual da satisfacción a quienes la practican y no hace daño a nadie, ¿qué puede tener de inmoral?
Мы заинтересованы в том, чтобы быть добрыми к анонимным незнакомцам, равно как мы заинтересованы, чтобы вредить тем, кто плохо обращается с ними. Estamos motivados para ser bondadosos con otras personas anónimas, pero también lo estamos para dañar a quienes las tratan mal.
Но я хочу подчеркнуть одну очень серьезную мысль в ежедневной суматохе мы совершенно теряем из виду насколько весь этот бег по жизни в действительности вредит нам. Pero hay algo serio, y creo que en esa precipitada carrera del día a día, a menudo no vemos el daño que nos hace este vivir a la carrera.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.