Beispiele für die Verwendung von "время от времени" im Russischen
Иногда мне так казалось, время от времени.
Yo me he sentido así en algunas ocasiones, en varios momentos.
Время от времени предупредительные действия могут быть необходимыми.
En ciertas ocasiones, puede ser necesario realizar acciones preventivas.
Время от времени меня приглашают делать странные выступления.
Así que a veces me invitan a dar charlas extrañas.
Время от времени цены могут расти намного быстрее.
En algunos momentos los precios pueden aumentar mucho más rápidamente.
Время от времени борьба против Талибана была тяжелой.
La lucha con los talibanes ha sido a veces muy enconada.
Время от времени, наверное, каждая из нас распускает сплетни.
A lo mejor a cada una de nosotras a veces se le escapa un pequeño e inofensivo chisme.
Время от времени я встречаю людей, которые умеют делать это.
Así una y otra vez, he encontrado gente como esta.
В результате, его соотечественники время от времени прощали ему его частые выходки.
Gracias a ello, sus compatriotas disculparon su frecuente mal comportamiento una y otra vez.
И, конечно, время от времени венгры изобретали свои аналоги Ку-клукс-клана.
Y, por supuesto, cada cierto tiempo los húngaros han inventado sus propios símiles al Klan.
Время от времени у меня начинается депрессия, я зацикливаюсь на чем-то.
Cada cierto tiempo me deprimo de alguna manera y me pongo un poco obsesivo.
Как и другие страны, США должны время от времени использовать и одностороннюю тактику.
Como otros países, EEUU debería utilizar tácticas unilaterales ocasionalmente.
Европейское общественное мнение все более настроено интроспективно, а также время от времени протекционистски.
La opinión pública europea es cada vez más introspectiva y esporádicamente proteccionista.
В последнее время мы вообще с цепи сорвались, время от времени берём 7 процентов.
Últimamente, estamos descontrolados, cobrando a veces un 7 por ciento.
Оно время от времени объявляло о грандиозных планах, но все они неизбежно заканчивались ничем.
"Enredar las cosas" ha sido la estrategia del Kremlin y el resultado es un depresivo status quo.
Может быть, наша вселенная - это одна из тех вещей, которые случаются время от времени.
Puede que nuestro Universo sea una de esas cosas que suceden cada tanto.
Нужно заслужить право импровизировать, пробовать новое, время от времени ошибаться и учиться на своих ошибках.
Uno necesita permiso para poder improvisar, intentar cosas nuevas, para fallar ocasionalmente y aprender de sus errores.
Я пользуюсь большим количеством трюков, что означает, что время от времени мне приходится лгать вам.
Uso muchos trucos, lo que significa que a veces tengo que mentirles.
в конце концов, для всех стран нелишним будет проведение время от времени дебатов такого рода.
después de todo, los países necesitan este tipo de discusión cada tanto.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung