Beispiele für die Verwendung von "всемогущим" im Russischen
А всемогущим врачам не нужны контрольные списки.
Y todos esos todopoderosos no necesitan listas de verificación.
Партии оппозиции, группы по защите прав человека и другие критики правительства, до сих пор запуганные на вид всемогущим Обасанджо и аппаратом PDP, возродили свои надежды.
Los partidos de oposición, los grupos de derechos humanos y otros críticos del gobierno, hasta ahora intimidados por un Obasanjo y una máquina del PDP aparentemente omnipotentes, han cobrado nuevas fuerzas.
Однако если мы будем настаивать на вере в божественное происхождение жизни, нам придётся признать, что бог, сотворивший этот мир, не является ни всемогущим созданием, ни абсолютным добром.
Si de cualquier forma insistimos en creer en la creación divina, nos vemos obligados a admitir que el dios que creó el mundo no puede ser todopoderoso y absolutamente bueno.
В самом деле, Франция, должно быть, является единственной страной, в которой премьер-министр, Лионель Жоспен, чувствует себя обязанным принести извинения на следующий день после того, как он сказал по телевидению, что "государство не является всемогущим".
En efecto, Francia ha de ser el único país en el que un Primer Ministro, Lionel Jospin, siente la obligación de pedir disculpas al día siguiente de haber dicho en televisión que "el Estado no es omnipotente".
Страстные верующие являют собой местных представителей "Всемогущего" на Земле.
Los creyentes apasionados se manifiestan como los representantes del "Todopoderoso" en la Tierra.
Она стала членом всемогущего Центрального комитета в 1988 году и до сих пор сохраняет этот пост.
Pasó a ser miembro del todopoderoso Comité Central en 1988 y sigue ocupando ese puesto actualmente.
Но покров тайны, окутывающий механизм принятия важных решений всемогущей партией, начинает мало-помалу приподниматься, поскольку в этом месяце в свет выходит сборник уникальных документов, посвященных закулисным событиям вокруг постыдной бойни на площади Тяньанмэнь в 1989 году.
No obstante, el velo que existe sobre la manera en que ese partido omnipotente toma sus decisiones importantes se está levantando un poco porque este mes se publica un volumen de materiales únicos sobre lo que pasó tras bambalinas con referencia a la masacre de Tiananmen de 1989.
За последние десять лет или около того, ЛДП - некогда всемогущая бюрократия, управлявшая всей системой, - стала выглядеть некомпетентной.
En la última década aproximadamente, el PDL -así como la alguna vez todopoderosa burocracia que dirigía el sistema- empezó a verse incompetente.
Озаву, всемогущего генерального секретаря ДПЯ, обвиняют в использовании партийных средств для приобретения недвижимости и в получении взяток от строительных компаний.
Ozawa, el todopoderoso secretario general del PDJ, ha sido acusado de utilizar fondos partidarios para comprar bienes raíces, y de recibir sobornos de las empresas de construcción.
Всемогущий американский потребитель был двигателем глобального роста, но, вероятнее всего, он будет вести себя очень скромно даже после восстановления банковской системы.
El todopoderoso consumidor americano fue el motor del crecimiento mundial, pero lo más probable es que dicho motor siga petardeando, aun después de que se hayan reparado los bancos.
Фактически, созданный христианством образ всемогущего еврея является хорошим материалом для теорий о тайных еврейских заговорах, сильно влияющих на отношение мусульман к евреям.
De hecho, la imagen cristiana del judío todopoderoso es la que alimenta las teorías conspiratorias que infectan la forma en la que los musulmanes ven a los judíos.
Выборы в Индии под руководством автономной (и всемогущей) Избирательной комиссии Индии, представляют собой чрезвычайное событие не только по причине своего непревзойденного масштаба.
Las elecciones de la India, dirigidas por la autónoma (y todopoderosa) Comisión Electoral de la India, son un acontecimiento extraordinario y no sólo por su enorme escala.
Такие вопросы становятся более актуальными, по мере того как все большее количество стран, а также само Европейское Сообщество, включаются в дебаты по поводу того, стоит ли передавать финансовое регулирование в руки одного всеобъемлющего и всемогущего органа.
Tales preguntas se vuelven más urgentes conforme más y más países, y la Unión Europea (UE) misma, debaten acerca de si consolidar o no la regulación financiera bajo el manto de un único cuerpo todopoderoso.
Если бы Дордже остался в Тибете, то он мог бы проиграть своему сопернику, потому что всемогущая "черная корона", символическая корона Кармапы, по легенде связанная из волос женщин-божеств, находится в 280-летнем монастыре Румтек, самом священном учреждении школы Кагью.
Si Dorje hubiese permanecido en el Tíbet podría haber perdido terreno ante su rival, ya que el monasterio de Rumtek, de 280 años y la más santa institución de la escuela Kagyu, es donde se encuentra la todopoderosa secta del "sombrero negro", la corona simbólica del Karmapa que, se cree, está tejida con cabellos de deidades femeninas.
Всемогущая НДП, опираясь на свой контроль над органами безопасности, значительные доходы от нефти, к которым у президента и его свиты был беспрепятственный доступ, а также разветвленную сеть патронажа, распространенную через местные советы 36 штатов Нигерии, казалось бы, должна была править неопределенный срок.
El todopoderoso PDP, valiéndose de su dominio de los organismos de seguridad, de los considerables ingresos por petróleo, a los que el Presidente y su séquito tenían un acceso sin trabas, y de una intrincada red de clientelismo que llegaba hasta los consejos locales de los 36 Estados de Nigeria, parecía destinado a gobernar indefinidamente.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung