Beispiele für die Verwendung von "всерьез" im Russischen
Мы отказываемся всерьёз задуматься о различиях.
Nos negamos a abordar realmente la cuestión de la diferencia.
Мои студенты советовали мне всерьез подумать о личной безопасности.
Mis estudiantes decían que debería considerar seriamente obtener algo de protección.
МВФ всерьёз рассматривал принятие так называемого счёта замещения СПЗ.
Allá por 1980, el FMI estuvo a punto de adoptar una llamada Cuenta de Sustitución de DEG.
И наконец, нам надо всерьез задуматься о глобальном управлении
Y, en tercer lugar, tenemos que gestionar los océanos en toda la cuenca.
Если мы всерьёз хотим обеспечить режим нераспространения, пора действовать уже сейчас.
Si realmente queremos salvar el régimen de no proliferación, el momento de actuar es ahora.
Он мне сказал, что этим следует заняться всерьёз и постараться истребить их.
Y me decía que debíamos intentar erradicarlos.
А общность читателей Reddit, и все остальные в Интернете, однако, всерьез откликнулись.
Y la comunidad de Reddit, junto con el resto de internet, respaldaron el nombre.
Так что я решила взяться за это всерьез и во всем разобраться.
Por eso decidí tomar el control y hacer algo.
Если идея Европейского банковского союза предлагалась всерьез, сейчас самое время ее продвигать.
Si la idea de una Unión Bancaria europea es seria, ahora es el momento de hacerla avanzar.
Но не только Японии нужно правительство, которое принимает всерьёз вопросы региональной безопасности.
Pero no es sólo Japón el que necesita un gobierno que se tome seriamente las cuestiones de seguridad regional.
даже коммунистическая партия всерьез не ставит под вопрос необходимость в рыночных экономических отношениях.
Ni siquiera el partido comunista pone en duda seriamente la necesidad de las relaciones económicas de mercado.
Если не взяться за сегодняшний финансовый кризис всерьёз, завтра он станет гуманитарным кризисом.
Si no se aborda correctamente, la crisis financiera actual se convertirá en la crisis humana del futuro.
И спустя полвека ни одна из основных групп населения не может всерьез пожаловаться на компьютер.
Medio siglo después, nada realmente terrible le ha sucedido a ningún segmento importante de nuestra población a causa de las computadoras.
Разговоры о воссоздании Советского Союза или присоединении Абхазии и Южной Осетии никогда не воспринимались всерьёз.
Las propuestas de un restablecimiento de la Unión Soviética o al menos de la absorción de Abjazia y Osetia del Sur siempre han procedido de instancias políticamente marginales.
А когда я полчаса проговорил об играх, стало очевидно, что они не принимают игры всерьез.
Cuando llevaba media hora hablando de juego, era obvio que no creían que el juego fuera serio.
Процесс определения целей устойчивого развития, которые должны вступить в силу в 2015 году, начался всерьез.
Se ha iniciado de forma seria el proceso de identificación de los Objetivos de Desarrollo Sostenible, mismos que se planifica entren en vigor en el año 2015.
В то же время, США и ЕС, действуя сообща, должны всерьез заняться Боснией и Косово.
Al mismo tiempo, Estados Unidos y la UE, deben actuar de manera conjunta y con seriedad en lo que se refiere a Bosnia y Kosovo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung