Beispiele für die Verwendung von "вступлении" im Russischen
Правительство консерваторов впервые заявило о вступлении в начале 1960-х.
Fue un gobierno conservador el que solicitó por primera vez la adhesión a comienzos del decenio de 1960.
Но предпочтительнее ли ранний доступ в ЭВС отсрочке во вступлении?
¿Pero es preferible la admisión temprana a la UEM que postponer la membresía?
Эстония и Литва тоже подавали заявления, но им было отказано во вступлении.
Estonia y Lituania presentaron también sus solicitudes pero fueron denegadas.
Он также нашел в себе мужество начать переговоры о вступлении с Турцией.
También le ha insuflado la valentía necesaria para emprender abiertamente negociaciones para el ingreso de Turquía.
должен ли он сдержать свое обещание и начать переговоры о вступлении с Турцией?
¿debe cumplir su promesa de iniciar las negociaciones de adhesión con Turquía?
Вторая речь Буша при вступлении в должность была посвящена власти свободы и демократии.
El segundo discurso inaugural de Bush estuvo dedicado al poder de la libertad y la democracia.
Но в сегодняшнем Европейском Союзе ему не было бы нужды просить о вступлении.
Pero la Unión Europea actual ni siquiera recibiría su solicitud.
Напротив, речь при вступлении в должность Обамы была равно хорошо воспринята дома и заграницей.
En contraste, el discurso inaugural de Obama fue bien recibido tanto en casa como en el extranjero.
17 декабря Европейский Союз должен решить, начинать ли с Турцией переговоры о её вступлении.
El 17 de diciembre la Unión Europea debe decidir si inicia pláticas de adhesión con Turquía.
Это правительство предприняло несколько важных демократических реформ и начало переговоры о вступлении в ЕС.
Ese gobierno ha emprendido diversas reformas democráticas importantes y ha iniciado negociaciones de adhesión con la Unión Europea.
несмотря на все практические цели, переговоры о вступлении Турции в ЕС зашли сегодня в тупик.
para todo efecto práctico, las negociaciones de adhesión están empantanadas en este momento.
Выходя из Организации Африканского Единства в 1984 году, Марокко мечтало о вступлении в Европейский Союз.
De la misma manera, cuando Marruecos abandonó la OUA en 1984, soñaba con ser miembro de la Unión Europea.
Не так много изменилось после того, как в октябре этого года начались переговоры о вступлении.
No ha habido muchos cambios desde el comienzo de las conversaciones sobre el ingreso a la UE, realizadas en octubre.
Пять лет назад мечта нескольких бывших стран советского блока о вступлении в ЕС стала реальностью.
Hace cinco años el sueño de varios ex satélites soviéticos de ser miembros de la UE se estaba volviendo realidad.
Но туркам хорошо известно, какие страсти вопрос о вступлении их страны в ЕС разжигает в Европе.
Sin embargo, los turcos son más que conscientes de las pasiones que la candidatura de su país despierta en Europa.
Греция только что приняла решение поддержать начало переговоров о вступлении Турции в ЕС в следующие двенадцать лет.
Grecia acaba de decidir apoyar el inicio de negociaciones para el ingreso de Turquía en la UE en los doce próximos años.
она "считает, что Турция в достаточной степени соответствует политическим критериям, и рекомендует открыть переговоры о вступлении этой страны".
"considera que Turquía cumple de manera suficiente los criterios políticos y recomienda que se abran las negociaciones de adhesión".
Эти шаги привели к тому, что недавно Европейская комиссия рекомендовала начать переговоры с Турцией о вступлении в ЕС.
Esas medidas propiciaron la reciente recomendación de la Comisión Europea para iniciar las negociaciones al respecto con Turquía.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung