Sentence examples of "вторжении" in Russian
Он был одним из ведущих командиров при втором вторжении в Ирак.
Él era uno de los principales comandantes de la segunda invasión de Irak.
Но речь не идёт о вторжении пришельцев в виде заумных машин:
Pero no es simplemente una invasión extraterrestre de máquinas inteligentes.
В августе 1989 я предложил резолюцию с извинениями перед чехами и словаками за участие Польши во вторжении 1968 года.
En agosto de 1989, propuse en la Dieta Polaca un borrador de resolución ofreciendo disculpas a los checos y eslovacos por la participación polaca en la invasión de 1968.
Так, я даже помню свой шок, когда узнал о советском вторжении в Чехословакию и травму от этого, которая осталась еще на долгое время.
Así es que recordé el golpe que supuso para mí la invasión soviética a Checoslovaquia en agosto, y el trauma que generó por largo tiempo.
Гитлер пришел к власти в 1930- е годы, в то время когда внимание всего мира было сосредоточено на войнах Муссолини в Африке и Японском вторжении в Китай.
En la década de 1930, Hitler llegó al poder en un mundo concentrado en las guerras africanas de Mussolini y en la invasión de Japón a China.
В Китае было разрешено проведение демонстраций, иногда жестоких, возле японских консульств в знак протеста на изменения в японских учебниках, которые преуменьшали правду о вторжении Японии в Китай в 30-ые гг.
China permitió manifestaciones, algunas veces violentas, contra los consulados japoneses en protesta por los cambios a los libros de texto japoneses que suavizaron las descripciones de la invasión por parte de Japón en los años 30.
Надежда на то, что ей удастся прыгнуть выше головы и оказать влияние на США, была также важной причиной, по которой Великобритания участвовала во вторжении в Ирак, даже при том, что общественное мнение было против этого.
La esperanza de combatir -como un boxeador- en una categoría superior a la suya, de influir en los EE.UU., fue también una razón importante por la que Gran Bretaña se unió a la invasión del Iraq, pese a que la opinión pública estaba en contra.
Катар, маленький полуостров у побережья Саудовской Аравии, позволил использовать свою территорию в качестве штаб-квартиры американских военных во время вторжении в Ирак, одновременно спонсируя Аль-Джазиру, самый популярный телеканал в регионе, который сильно критиковал действия США.
Qatar, una pequeña península frente a la costa de Arabia Saudita, permitió que su territorio fuera utilizado como una base militar de Estados Unidos en la invasión de Irak, al mismo tiempo que patrocinó a Al Jazeera, el canal de televisión más popular en la región, que es muy crítico de las acciones estadounidenses.
Иначе, что конкретно членство принесет новым странам кроме недовольных вторжений Брюссельской бюрократии?
Si no, ¿qué obtienen exactamente los nuevos países de su adhesión, aparte de las fastidiosas intrusiones de la burocracia de Bruselas?
Вторжение США было серьезной ошибкой.
La invasión por parte de los Estados Unidos fue un error grave.
вторжения хакеров в защищенные сети или заброс сеющих хаос программных вирусов и червей в чувствительные информационные системы.
la intrusión de hackers en redes protegidas o la introducción de virus y gusanos informáticos que causan estragos en delicados sistemas de información.
Некоторые правительства и отдельные лица, вероятно, будут сопротивляться этим предложениям, полагая, что такое вмешательство составляет недозволенное вторжение в суверенитет Ирана.
Es probable que algunos gobiernos e individuos se resistan a estas sugerencias, con la idea de que este tipo de intervencionismo constituye una intrusión injustificada en la soberanía de Irán.
Попытка ограничить все вторжения была бы неосуществимой, однако можно начать с кибер-преступности и кибер-терроризма с участием негосударственных субъектов.
Tratar de limitar todas las intrusiones sería imposible, pero se podría comenzar con los delitos y el terrorismo cibernéticos en que intervengan actores no estatales.
Вторжение в Ирак может заморозить развитие этого процесса.
Una invasión del Iraq provocaría la paralización total de ese proceso.
Это беспрецедентное вторжение в сферы, исторически зарезервированные для штатов, ограничит директоров и членов правления, отстранит подавляющее большинство мелких держателей акций и обострит краткосрочные проблемы, которые сейчас считаются основными причинами финансового кризиса.
Esta intrusión sin precedentes en áreas históricamente reservadas a los estados maniataría a los directores y las juntas, excluiría a la vasta mayoría de los accionistas minoritarios y exacerbaría el interés en el corto plazo que hoy se ve como una de las causas principales de la crisis financiera".
Он был на Кипре сразу после турецкого вторжения.
Estuvo en Chipre justo después de la invasión turca.
И работу инспекторов направляет исключительно угроза американского вторжения.
Lo que está detrás de las inspecciones es el temor a una invasión estadounidense.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert