Exemples d'utilisation de "входит" en russe
Экономика Америки входит в рискованную зону.
La economía estadounidense está entrando a una etapa riesgosa.
Вопреки распространённому мнению, ООП всегда являлась единственным официальным партнёром в переговорах с Израилем, и Хамас в её состав не входит.
En un debate lingüístico bastante obscuro, Hamas se ha negado en las rondas anteriores de negociaciones a "comprometerse" con los acuerdos subscritos por la OLP con Israel en el pasado, sino que simplemente se ha ofrecido a "respetarlos".
Когда армия входит в деревню, начинается хаос.
Cuando el ejército entra en un pueblo, estalla el caos.
Слышится красивый баритон Джеймса Маддалены, когда он входит в систему.
Y este es el genial barítono James Maddalena al entrar al sistema.
Она входит, и одна из женщин подходит к ней и говорит:
Ella entra y se le acerca una mujer y le dice:
И если в Ливии искать победителей, Запад не входит в их число.
Cuando se buscan vencedores en Libia, Occidente no está entre ellos.
Неравенство доходов населения в Японии входит в число самых низких в Азии.
Y la desigualdad de ingresos en Japón se encuentra entre las más bajas de Asia.
входит в улей, находит пустую соту, срыгнет, и это мы называем мёд.
Entrará en la colmena, encontrará un tarro de miel vacío, vomitará, y esa es la miel.
В конечном счете, сильное американо-индийское партнерство входит в стратегические интересы обеих стран.
En último término, una sólida alianza entre Estados Unidos e India resulta conveniente para los intereses estratégicos de ambos países.
Я не прекрасная женщина, от которой падают мужчины, когда она входит в помещение.
No soy una mujer gloriosa y hermosa, por quien se derrieten los hombre cuando entra en una habitación.
Автомобиль тоже входит в круг таких интересов, и ребенок может сесть за руль и поехать.
Un automóvil es un objeto similar, y ellos pueden entrar en uno y manejarlo.
Итак, ДНК входит, сталкивается с голубой частицей в виде бублика и разрывается на две цепи.
Entonces el ADN entra y golpea esta estructura azul en forma de rosquilla y sus dos cadenas se separan.
Сегодня в Первой Лиге ему нет равных и он входит в число лучших тренеров Европы.
Hoy por hoy, no hay nadie igual en la Liga 1 y está entre los mejores entrenadores europeos.
И они приводятся в движение различными зарядами, а затем входит душа и заставляет эти молекулы соединиться.
Y entonces se mueve hacia adelante, bueno, impulsada por varias cargas, y luego el alma entra y pellizca esas moleculas para que se conecten.
Мать входит в комнату Питера, и несмотря на то, что окна открыты, она осознаёт, что Питер курил.
La madre entra en la habitación de Peter, y a pesar de que están las ventanas abiertas, se da cuenta de que Peter ha fumado.
Коммунистическая партия Красные кхмеры входит в Пномпень, чтобы освободить свой народ от надвигающегося конфликта во Вьетнаме и американских бомбёжек.
El Jemer Rojo comunista entra a Phnom Penh para liberar a su pueblo del agresivo conflicto en Vietnam, y de los bombardeos estadounidenses.
Сюда входит соглашение о взаимном признании, заключенное между Организацией освобождения Палестины и Израилем, а также соглашение, достигнутое в Осло.
Entre ellos, figura el reconocimiento mutuo acordado por la OLP e Israel, así como los acuerdos de Oslo.
Согласно исследованию The Times of London 2004 года ни один латиноамериканский университет не входит в число 200 лучших университетов мира.
Según un estudio realizado en 2004 por The Times of London, ninguna universidad latinoamericana se encuentra entre las principales 200 del mundo.
В вольном стиле, лучший способ справиться с этим, это поворачиваясь смотреть на руку в момент, когда она входит в воду.
En estilo libre, la mejor manera de remediar esto es girar con el cuerpo y simplemente mirar el brazo de recuperación mientras entra al agua.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité