Beispiele für die Verwendung von "выводами" im Russischen
Эксперты, несогласные с их выводами, были опорочены и названы "идиотами" и "отбросами".
Se denigró como "idiotas" y "basura" a los expertos que no estaban de acuerdo con sus conclusiones.
Специалист по законодательству в области здравоохранени Маргарет Сомервилль также выражает "категорическое несогласие с выводами доклада, который она назвала "манифестом за эвтаназию".
La especialista en Derecho de la salud Margaret Somerville también expresó su "fuerte oposición" con respecto a las conclusiones del informe, que calificó de "manifiesto a favor de la eutanasia".
Основная идея - вы хотите сделать выводы и потом принять меры.
Y la idea fundamental es que primero se hacen deducciones y luego se toman decisiones.
Небольшая сводка о семи значительных выводах Потерянного интервью:
Un rápido resumen de siete secuencias notables de La entrevista perdida:
План вывода даёт бесчисленные поводы для беспокойства.
El plan de retirada está causando innumerables preocupaciones.
Сначала ввод и вывод производился в помощью телетайпной ленты.
La entrada y la salida se hacían por teletipo al principio.
Однако у нас есть огромный опыт, из которого надо делать соответствующие выводы.
Pero sí tenemos una abundancia de experiencias de la cual podemos extraer deducciones.
Испании это помогает оправдать резкий вывод войск из Ирака в 2004 году;
Para los españoles, ayuda a justificar su abrupta retirada de Iraq en 2004;
Она осложнила бы и, возможно, затянула бы вывод оккупационных войск.
Complicaría más y tal vez prorrogaría la salida de las tropas de ocupación.
Более того, рыночная цена учтет выводы, сделанные из того, что руководитель заявил о своей запланированной продаже.
Además, el precio del mercado incluiría las deducciones hechas a partir de la notificación de la venta prevista por el ejecutivo.
Вывод американских войск из Афганистана не должен поставить эту стабильность под вопрос.
No se debe permitir que la retirada de los Estados Unidos del Afganistán ponga en tela de juicio dicha estabilidad.
арифметическое устройство, центральное управление, память, устройство записи, ввод и вывод.
la unidad aritmética, el control central, la memoria, el medio de registro, la entrada y la salida.
Ключевая идея Байесовского предположения в том, что у вас есть два источника информации, с помощью которых можно сделать вывод.
Y la idea clave de la inferencia bayesiana es que hay dos fuentes de información de donde hacer deducciones.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung