Beispiele für die Verwendung von "выдавать черное за белое" im Russischen

<>
И с помощью этого гобелена, сотканого историей этой страны, эти подростки овладевают возможно самым главным уроком образования - пониманием, что жизнь сложна, и что не все можно разделить на черное и белое. Y mediante este tapiz, que es la historia de este país, los niños adquieren el que quizá sea el valor más importante de la educación y es el hecho de entender que la vida es compleja y que no hay blanco y negro.
Чёрное или белое. Era blanco o negro.
Проблема Ливии состоит в том, что мы всегда выбираем белое или черное. El problema en Libia es que siempre se presiona por blanco o por negro.
Как сказала Лайма, "Мы оделись в белое чтобы сказать что мы за мир". Como dijo Layma, "Vestimos de blanco diciendo que estábamos en busca de la paz."
Поэтому, одним из важных решений является попытка заставить ВТО выдавать субсидии экологически выгодным методам ловли. Así que de nuevo, una de las grandes soluciones es hacer que la Organización Mundial del Comercio desplace las subvenciones hacia prácticas sostenibles.
Вот полицейский, одетый в черное, заснят скрытой камерой. Ese es un policía vestido de negro, filmado con una cámara oculta.
Но нет, сейчас, в качестве протеста они одевались в белое, без косметики. Pero no, para la protesta, ellas se vistieron completamente de blanco, sin maquillaje.
Если просто выдавать поощрение случайным образом, то есть без всякой системы, то какое бы то ни было соответствие все равно будет найдено. Si se asignan recompensas al azar para que no haya un patrón, encontrará cualquier tipo de patrón.
У нас было 70 актеров, одетых в черное. Había 70 actores vestidos de negro.
Семена более острой коричневой горчицы, белое вино, обжигающая нос острота, более тонкий аромат. Una semilla de mostaza café mucho más volátil, un poco de vino blanco, un toque de nariz, aromas mucho más delicados.
Они пообещали реализовать программы, имеющие своей целью покупку активов (чтобы сделать балансы финансовых учреждений прозрачными), изменение структуры капитала (чтобы убедиться, что, став платёжеспособными, они могут работать и продолжать выдавать кредиты) и предоставление гарантий (чтобы заверить вкладчиков и инвесторов, что их средства в безопасности). Prometieron aplicar programas encaminados a las compras de activos (para aclarar los balances de las entidades financieras), la recapitalización (para velar por que, en caso de ser solventes, pudieran funcionar y seguir prestando) y garantías (para tranquilizar a los depositantes y a algunos inversores, en el sentido de que sus fondos estaban seguros).
А вверху справа вы видите это черное облако двигающееся в сторону побережья. y en la parte superior derecha ven esta nube negra que se mueve hacia la costa.
А на этом слайде белое - это мел, и этот мел отложился в тёплом океане. Bien, en esta diapositiva lo blanco es tiza, y esta tiza ha sido depositada en un océano tibio.
Нападки на иммигрантов заметно усилились в феврале, когда конгресс США принял законопроект, запрещающий любому штату выдавать водительские права незарегистрированным работникам. Los ataques contra los inmigrantes se intensificaron en febrero, cuando el Congreso de EE.UU. aprobó un proyecto de ley que haría ilegal que un estado otorgue licencias de conducir a trabajadores indocumentados.
Вывести людей на улицы, встать лицом к морю, спиной к улицами, всем одеться в черное и простоять так в молчании целый час, ничего не делая, а потом разойтись по домам. Hagamos que la gente salga a la calle de cara al mar, de espaldas a la calle, vestida de negro, de pie, en silencio durante una hora, sin hacer nada y luego abandonar el lugar de vuelta a casa.
Она прошла мой тест на "белое каление", по крайней мере на бумаге. Sobre el papel, ella pasaba mi prueba de echar humo por las orejas.
Можем ли мы выдавать страховку от цунами? ¿Podemos asegurar contra los tsunamis?
В это же время в Южной Африке, после того как Нельсон Мандела был освобождён из тюрьмы, чёрное население начало финальную стадию избавления от апартеида. Al mismo tiempo, en Sudáfrica, luego de que Nelson Mandela fuera liberado de prisión, la población negra comenzó la última etapa de liberación del apartheid.
А я знаю только два типа вина - белое и красное. Yo solo conozco dos tipos de vino, tinto y blanco.
В свете трудностей крупных производителей автомобилей, а также мелких поставщиков, многие настоятельно требуют, как часть плана спасения, чтобы государство заставляло банки выдавать ссуды. De cara a las dificultades tanto de los grandes fabricantes de automóviles como de los pequeños proveedores, muchos están exigiendo que, como parte del paquete de rescate, el estado obligue a los bancos a dar crédito.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.