Beispiele für die Verwendung von "выдающихся" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle50 destacar15 salir1 andere Übersetzungen34
Есть пара выдающихся и еще не решенных проблем. Existen un par de problemas realmente grandes que todavía están latentes ahí.
Самых лучших и самых выдающихся среди них нет. Los mejores y los más brillantes no se cuentan entre ellos.
По всем этим параметрам Индия добилась выдающихся успехов. En todos estos aspectos, la India ha hecho progresos extraordinarios.
С ним мы добились таких же выдающихся результатов. Y conseguimos los mismos notables resultados.
В 80-ых ТЕМПТ был одним из самых выдающихся граффитистов. TEMPT fue uno de los graffiteros más importantes de los años 80.
Это интервью моего студента, который опросил нескольких выдающихся писателей и поэтов США. Esto es por un estudiante mío que entrevistó algunos de los escritores y poetas mas sobresalientes en los Estados Unidos.
Это было одним из самых выдающихся достижений во всей науке о питании. Esto fue uno de los más brillantes descubrimientos en toda la ciencia de los alimentos.
Но один из выдающихся объектов, которого мы называем Страшилка, по понятным причинам. Pero uno de los objetos más famosos que hemos sacado de ella son lo que llamamos Snottites, por razones obvias.
Усиливающееся положение Китая, конечно, в значительной степени базируется на его выдающихся экономических достижениях. Por supuesto, el creciente poder de China se basa de manera importante en su notable éxito económico.
Политические чиновники стали корректировать доклады самых выдающихся исследователей, когда факты противоречили официальному мнению. Funcionarios políticos han cambiado informes de investigadores importantes cuando los hechos contradicen el pensamiento oficial.
Это одно из самых выдающихся достижений в истории современных методов ведения военных действий. Esa es una de las marcas más extraordinarias en la historia de la guerra moderna.
Выдающихся студентов Руди можно найти по всему свету, многие из них определяют политические курсы. Hay estudiantes sobresalientes de Rudi en todo el mundo y muchos son diseñadores de políticas.
Но для того, чтобы быть великим фотожурналистом, необходимо больше, чем одна или две выдающихся фотографии. Pero para ser un gran fotoperiodista, necesitas tener más que una o dos magníficas fotos.
В ходе десятилетия, предшествующего кризису, европейским странам с развивающейся рыночной экономикой удалось достичь выдающихся успехов. En la década anterior a la crisis, las economías emergentes europeas conocieron un éxito notable.
А теперь позвольте мне продемонстрировать вам данные, которые были тщательно проанализированы и опубликованы, группой выдающихся ученных. Pero dejen que les muestre ahora algunos datos que han sido apropiadamente publicados y analizados sobre un grupo en especial, a saber, los científicos de primer nivel.
Возвышение этих двух выдающихся государственных служащих произошло после периода, когда других профессоров вытесняли из политического процесса. El ascenso de estos dos sobresalientes funcionarios públicos llega con posterioridad a un período en que otros profesores han sido excluidos por el proceso político.
Несомненно, экономический рост Китая должен быть признан одним из самых выдающихся в истории достижений по сокращению нищеты. De hecho, debe reconocerse el crecimiento económico chino como uno de los grandes logros de la historia en materia de reducción de la pobreza.
Для свободы требуется как коммерческий успех выдающихся индивидуальных работ, так и возможность строить тот другой тип культуры. La libertad necesita esta oportunidad tanto de tener el éxito comercial de las grandes obras comerciales como de la oportunidad de construir este tipo de cultura diferente.
Как часто писатель, работающий над мемуарами выдающихся личностей и общественных деятелей, видит впоследствии свое имя на обложке? ¿Qué tan seguido el nombre de la persona que redacta la prosa para las memorias de una figura pública aparece en la portada?
ФЭК назначил целый ряд выдающихся министров по науке и технологиям, и правительство, наконец, увеличило расходы на проведение НИР. FHC nombró una serie de notables Ministros de Ciencia y Tecnología y el gobierno finalmente comenzó a gastar más en investigación y desarrollo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.