Beispiele für die Verwendung von "вызвали" im Russischen mit Übersetzung "producir"

<>
Эти события вызвали цепную реакцию которая еще не завершилась. Esos eventos produjeron un efecto dominó que aún no termina.
Исторический провал, именуемый войной в Ираке, упадок светского арабского национализма и взлетевшие цены на нефть и газ вызвали глубокие изменения в регионе. El fracaso histórico que es la guerra de Iraq, la debacle del nacionalismo árabe secular y el abrupto aumento de los precios del petróleo y el gas han producido profundos cambios en la región.
Вы пойдете в расширенную HER2 клинику или в активированную EGFR клинику, где врачи будут изучать патогенные пораженные ткани, которые вызвали этот определенный рак. Irán a una clínica de HER2 amplificada o una clínica de EGFR activado y mirarán unas de las lesiones patogénicas que produjeron este cáncer particular.
Крайне дешевые деньги вызвали волну в подглавном ипотечном кредитовании - рынке, который обвалился, когда процентные ставки устойчиво росли после 2005 года, дойдя до отметки 5%. El dinero ultra barato produjo una oleada de préstamos hipotecarios de alto riesgo -un mercado que colapsó cuando los tipos de interés aumentaron marcadamente después de 2005, alcanzando el 5%-.
Проведенные ранее в этом году выборы, которые многие сначала восприняли как фарс, теперь, судя по всему, вызвали изменения, на которые должны будут ответить все страны Азии, как вместе, так и по отдельности. Las elecciones de hace unos meses, que muchos al principio consideraron una farsa, ahora parecen haber producido cambios a los que los países asiáticos tendrán que responder colectiva e individualmente.
Хамас хорошо осознает шок, который вызвала ее победа. Hamas es perfectamente consciente de la conmoción que ha producido su victoria.
Что же вызвало такой необычный рост международной преступности? Entonces, ¿qué ha producido este extraordinario crecimiento del crimen trasnacional?
Они стали искать способы вызывать судороги, управляемым образом. Entonces se interesaron mucho en producir convulsiones, midieron tipos de convulsiones.
Стремительные, значительные изменения, вызванные ВЧТ, скорее всего, будут продолжаться. Los rápidos y dramáticos cambios producidos por las OAT probablemente continúen.
Так задумались об электричестве, как о способе вызвать судороги. Y entonces la gente empezó a pensar en electricidad para producir convulsiones.
Она не принимала никаких лекарств, которые бы могли вызвать галлюцинации. Ella no ingería medicamentos susceptibles a producir alucinaciones.
любая попытка заставить ее понизить свой уровень жизни вызвала бы революцию; cualquier intento de obligarla a reducir su nivel de vida produciría una revolución;
Действительно, сенсорная депривация может вызвать галлюцинации в области отсутствия сенсорных впечатлений. De hecho, la privación sensorial puede producir alucinaciones en el sentido afectado.
Обнаружил, что может управлять интенсивностью судорог, вызывая их точно отмеренным количеством камфоры. Descubrió que se podía predecir el grado de convulsión usando una cantidad medida de canfor para producir la convulsión.
В любом случае, изменения происходят, и возможность, которую они дают, не вызывает сомнений. Cualquiera que sea la razón, el cambio se está produciendo y es innegable la oportunidad que éste representa.
В основном, пыльца, которая вызывает аллергию - это пыльца растений, использующих ветер для её распространения. Todo ese polen que nos produce fiebre de heno viene de plantas que utilizan el viento para diseminar su polen.
Французы опасаются, что глобальные амбиции НАТО, особенно в Восточной Азии, могут вызвать трения с Китаем. Los franceses ven con inquietud el que la ambición global de la OTAN, especialmente en el este de Asia, pueda producir fricciones con China.
Но именно грузовой контейнер, кажется, вызвал более эффективную и - до сих пор - более значительную "смерть расстояния". Pero el contenedor de carga es lo que, aparentemente, produjo una "muerte de la distancia" más efectiva y -hasta el momento- más significativa.
Так или иначе, похоже, что саудовское общество вызвало поток сильного фанатизма, который питается чрезвычайной религиозной правоверностью. De algún modo, parece que la sociedad saudí ha producido un torrente de fanatismo violento que se inspira en la ortodoxia religiosa extrema.
Поэтому потеря рабочих мест, вызванная сетью Интернет и кражей медиапродуктов, создала отрицательный баланс занятости в медиаиндустрии. Entonces las pérdidas de empleo que produjo Internet y todo ese robo de contenidos han dejado a las industrias de contenido con una cifra de empleo negativa.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.