Beispiele für die Verwendung von "вызванные" im Russischen mit Übersetzung "causarse"
Übersetzungen:
alle1054
causar344
provocar221
causarse103
producir70
desencadenar51
llamar44
desatar27
despertar25
motivar17
ocasionar16
evocar12
armar12
suscitar10
traer10
dar origen9
determinar7
ocasionarse6
requerir6
suscitarse4
levantar4
propiciar4
motivarse4
conllevar3
tocar3
propiciarse3
encender3
invitar1
evocarse1
darse origen1
traerse1
andere Übersetzungen32
Этот метод очень эффективно устраняет боли, вызванные хроническим артритом.
Este método erradica muy eficazmente los dolores causados por la artritis crónica.
Сильные ветры - вызванные иссушением земной поверхности - могут рассеять очаг загрязнения.
Los vendavales -causados por el resecamiento de la superficie terrestre- pueden dispersar la contaminación.
Проблемы, вызванные такими дефектами, могут появиться на любом этапе жизни человека.
Los problemas causados por estos defectos pueden surgir en cualquier momento de la vida de una persona.
Несмотря на все невзгоды, вызванные Великой рецессией, нет признаков того, что мир оставит доллар.
A pesar de todos los problemas causados por la Gran Recesión, no hay señales de que el mundo lo esté abandonando.
У страдающих легкой депрессией могут возникать различные жалобы на физическое состояние, казалось бы, не вызванные каким-либо физическим недомоганием.
También puede originar diversas afecciones físicas que no parecen causadas por enfermedad física alguna.
рост налогов, обвал на рынке недвижимого имущества, быстрорастущие цены на импорт, вызванные резким падением доллара, глубокий экономический спад или комбинация перечисленного.
aumentos de impuestos, un desplome del valor de los bienes inmobiliarios, un aumento rápido de las importaciones causado por un hundimiento del dólar, una profunda recesión o más de uno de esos fenómenos a la vez.
Быстро протекающие изменения идентичности, вызванные урбанизацией, расширением прав и возможностей женщин или знакомством с иностранными СМИ, имеют тенденцию ослаблять традиционные нормы и сети социальных связей.
Los cambios acelerados de identidad causados por la urbanización, el poder otorgado a las mujeres o la exposición a los medios extranjeros tienden a debilitar las normas y las redes sociales tradicionales.
Усугубят ли они конфликт или будут разработаны вовремя, и будут ли широко доступны для того, чтобы решить проблемы, вызванные ростом населения, быстрой урбанизацией и изменениями климата?
¿Exacerbarán los conflictos o se desarrollarán a tiempo y estarán accesibles de forma generalizada para resolver los problemas causados por una población en aumento, una rápida urbanización y el cambio climático?
Более того, год за годом и даже десятилетие за десятилетием естественные колебания климата накладываются на изменения, вызванные человеческой деятельностью, делая ещё более трудным определение нашего вредоносного воздействия.
Más aún, de año en año e incluso de década en década las variaciones naturales en el clima se mezclan con el cambio climático causado por el hombre, lo que hace todavía más difícil determinar específicamente el daño que generamos.
США должны покинуть Ирак и Афганистан, сэкономив, таким образом, 150 миллиардов долларов в год на использование этих денег в других целях, а также ослабив напряженные отношения, вызванные их военным присутствием.
Estados Unidos debe marcharse de Irak y Afganistán, lo que permitiría ahorrar 150.000 millones de dólares por año para otros propósitos y reducir las tensiones causadas por la ocupación militar.
И, по мере того как Египет нуждается в огромной финансовой помощи, чтобы компенсировать экономические потери, вызванные его февральской революцией, его лидеры не могут позволить себе оттолкнуть Саудовскую Аравию, которая рассматривает Иран, а не Израиль, как серьезную угрозу региональной стабильности.
Y, puesto que Egipto tiene necesidad de una masiva ayuda financiera para compensar las pérdidas económicas causadas por la revolución de febrero, sus líderes no pueden permitirse un distanciamiento de los saudíes, que consideran a Irán, no Israel, como la amenaza más grave a la estabilidad regional.
Загрязнение окружающей среды вызвано дымом из труб.
La contaminación ambiental es causada por el humo que sale de las chimeneas.
Не исключена возможность того, что взрыв был вызван небрежностью.
No puede descartarse la posibilidad de que la explosión haya sido causada por negligencia.
Но шум, вызванный этими решениями, укрепляет, а не рассеивает, сомнения.
Pero el alboroto causado por esas decisiones refuerza las dudas en lugar de disiparlas.
Кризис 1980-х годов в Латинской Америке был вызван чрезмерным заимствованием;
En la década de 1980, la crisis latinoamericana fue causada por el endeudamiento excesivo;
Эпидемия рака, вызванная химикатами в окружающей среде, собиралась сократить наши жизни.
Una epidemia de cáncer causada por los químicos en el ambiente iba a acortar nuestras vidas.
Правительство Эфиопии усиленно отрицало слухи о серьезной болезни, вызванной раком печени.
El gobierno de Etiopía había negado enérgicamente los rumores de un grave problema de salud causado por un cáncer de hígado.
Многие нервные, дыхательные и мышечные заболевания также могут быть вызваны прионами.
Muchas enfermedades respiratorias, de los nervios y de los músculos podrían estar también causadas por priones.
Почему же это историческое событие должно было вызвать такие политические потрясения?
¿Por qué este suceso histórico ha causado un levantamiento político de esta magnitud?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung