Beispiele für die Verwendung von "выпускать" im Russischen
Übersetzungen:
alle72
lanzar19
producir13
soltar7
sacar3
licenciar3
dejar salir3
estrenar2
desahogar1
sacarse1
desprender1
arrojar1
andere Übersetzungen18
Протесты 5-го июля напомнили нам о 3000 похищениях с начала этого сорокалетнего конфликта, но колумбийцы могут образовывать живые цепи и выпускать в воздух белые шары по многим причинам.
La protesta del 5 de julio nos recordó los 3000 secuestros que ha habido desde que inició este conflicto hace cuatro décadas, pero los colombianos podrían formar cadenas humanas y soltar globos blancos por muchas otras razones.
Несколько лет назад Gateway решил выпускать плоскоэкранные телевизоры.
Hace pocos años Gateway sacó televisores de pantalla plana.
Справа робот, разработаный NEC, PaPeRo, который, как мне кажется, они не собираются выпускать.
Y a la derecha ahí, hay uno desarrollado por NEC, el PaPeRo, el cual no creo que vayan a lanzar.
Итак, Шреддиз выпускают новый продукт, и они очень взволнованы.
Shreddies está en realidad produciendo un nuevo producto, que es mucho más emocionante para ellos.
Я выпустил целый альбом и надеялся на пачку альбомов в формате СуперАудиоCD - замечательный новый формат - и я предлагал его напрямую людям, у которых проигрыватели за 20 000 долларов.
Saqué todo un albúm discográfico y ojalá toda una serie de albumes discográficos en formato SACD - este extraordinario nuevo formato - y lo comercializé directamente a personas con estéreos de 20.000 dólares.
Китайские университеты сегодня выпускают более 1,5 млн инженеров и ученых в год.
En las universidades chinas se licencian ahora más de 1,5 millones de ingenieros y científicos al año.
Это мы выпустили на свободу второй репликатор, а обратно в ящик мы его уже не загоним.
Nosotros somos quienes dejamos salir al segundo replicador de su caja, y no podemos regresarlo.
Таким образом, нужно отдать должное спокойствию голландских мусульман в их противодействии провокациям политиков правого толка во главе с Геертом Вилдерсом, который готов выпустить фильм, который только воспламенит общественные предрассудки против ислама.
En consecuencia, deberíamos rendir tributo a la resiliencia de los musulmanes holandeses que resisten a las provocaciones del político de derecha Geert Wilders, que está decidido a estrenar un filme que sólo puede inflamar el prejuicio público contra el Islam.
Не понимаю, как он может разговаривать, не выпуская сигарету изо рта.
No sé cómo él puede hablar sin sacarse el cigarrillo de la boca.
Этим странам, возможно, стоится поучиться на горьком опыте Детройта, который выпустил муниципальные облигации на 1,4 млрд долларов США в 2005 году, чтобы удержать на расстоянии надвигающийся финансовый кризис.
Esos países podrían tal vez aprovechar las enseñanzas que se desprenden de la amarga experiencia de Detroit, que en 2005 emitió bonos municipales por importe de 1.400 millones de dólares para prevenir una crisis financiera inminente.
Подобным образом, поиск рабочих документов, выпущенных центральными банками и экономическими отделами за последние годы, приводит очень мало случаев "пузырей", о которых всего лишь упоминается.
Del mismo modo, una búsqueda en los documentos de trabajo realizados en años recientes por los bancos centrales y departamentos de economía arroja pocos ejemplos en los que siquiera se menciona la palabra "burbuja."
Pearl Jam выпустили за последние два года 96 альбомов.
"Pearl Jam", 96 discos lanzados en los últimos dos años.
Здесь изображены обложки всех журналов Sports Illustrated, когда либо выпущенных.
Así que lo que tenemos aquí, es la portada de todas las Sports Illustrated que se han producido.
Культурная эволюция - опасный ребенок для любого вида выпускающего её на свою планету.
La evolución cultural es un hijo peligroso para todas las especies, como para dejarlo suelto por el planeta.
Но процесс, и тяжелая тревога, связанная с ним прошли, как только он извлек гения из себя, где это не причиняло ничего, кроме неудобств, и выпустил его там, откуда этот гений пришел и осознал, что гений совершенно не должен быть внутри, и мучить своего обладателя
Sino el proceso, y la pesada ansiedad a su alrededor fue liberada cuando tomo al genio, y lo saco de su interior donde solo causaba problemas, y lo liberó de vuelta al lugar del que vino, y se dio cuenta que no tenía que ser una cosa interiorizada, atormentadora.
К счастью, сразу после землетрясения GeoEye, коммерческая компания, выпустила спутниковую карту по лицензии, которая позволяла сообществу сторонников открытых исходных данных использовать её.
Por suerte, luego del terremoto GeoEye, una compañía comercial, lanzó imágenes satelitales con una licencia que le permite su uso a la comunidad de código abierto.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung