Beispiele für die Verwendung von "выпуском" im Russischen mit Übersetzung "emisión"

<>
Этот займовый механизм может быть финансирован контрациклическим выпуском SDR. Esta línea de sobregiro podría ser financiada nuevamente con emisiones anti-cíclicas de DEGs.
Более того, их долг может быть огражден более крупным пакетом ресурсов Европейского стабилизационного фонда и/или выпуском еврооблигаций - дальнейший шаг в направлении валютной интеграции. Además, sus títulos de deuda se podrían proteger mediante un paquete más grande de recursos del FEEF o la emisión de eurobonos (o ambas cosas), lo que sería un paso más en la dirección de una integración fiscal de Europa.
Но переход к политике по стимулированию экономического роста наряду со смягчением целей по дефициту бюджета и выпуском еврооблигаций необходим для отхода ЕС от края устойчивого экономического спада, для стабилизации финансовых рынков ЕС и для предотвращения очередного значительного нарушения мировых рынков капитала. Sin embargo, un giro hacia políticas de crecimiento, con el apoyo de la flexibilización de los objetivos de déficit y la emisión de eurobonos, es esencial para evitar que Europa termine cayendo en una larga recesión, estabilizar los mercados financieros europeos y prevenir otro serio trastorno en los mercados de capitales globales.
Выпуск является первым из четырех идентичных, с предложением выплаты процентов каждые 28 дней. La emisión es la primera de cuatro idénticas que ofrecen pagar intereses cada 28 días.
Так почему же все большее число развивающихся стран прибегает к выпускам суверенных облигаций? Así, pues, ¿por qué un número cada vez mayor de países en desarrollo está recurriendo a emisiones de bonos soberanos?
Кроме того, выпуск и торговля дериватами должны, по крайней мере, также строго регулироваться, как и ценные бумаги. Además, la emisión y contratación de derivados debe estar al menos tan estrictamente regulada como la de las acciones.
Во время признанного кризиса займы МВФ должны финансироваться исключительно за счет новых выпусков СПЗ в неограниченном количестве. Durante una crisis declarada, los préstamos del FMI debería estar financiados totalmente por nuevas emisiones de DEGs en cantidades ilimitadas.
Новые выпуски облигаций, после большого списания долга 1924 года (плана Дауэса), позволили Германии занять деньги, чтобы возобновить платежи. Nuevas emisiones de bonos, seguidas de una gran condonación de deuda en 1924 (el Plan Dawes), permitieron a Alemania obtener créditos para reanudar sus pagos.
Споры о том, стоит ли вводить еврооблигации и как это сделать, были сосредоточены на соответствующих ограничениях по выпуску. El debate en torno de la conveniencia de introducir los eurobonos se centró en cuáles serían los límites de emisión adecuados.
В 1970-х годах уже был ограниченный выпуск коммерческими банками долговых обязательств, а также облигаций, выпущенных корпорациями, деноминированных в СПЗ. En los años 1970, hubo una emisión limitada de títulos denominados en DEG por parte de bancos comerciales y de bonos denominados en DEG por parte de corporaciones.
Этот дебютный выпуск стран к югу от Сахары, который в четыре раза превысил лимит подписки, вызвал бум суверенных заимствований в регионе. Esa emisión subsahariana inicial, que se subscribió en exceso cuatro veces, desencadenó una orgía de endeudamiento soberano en esa región.
Управление МВФ также должно получить полномочия для принятия решений по выпуску СПЗ, как ФРС может принимать решения по предложению валютных свопов. También se debería facultar a los administradores del FMI para que decidan sobre una emisión de DEG, de la misma manera que la Fed puede decidir ofrecer canjes monetarios.
С 1998 года китайское правительство всё больше полагается на выпуск облигаций в возрастающем объёме, тем самым перекладывая долги на плечи следующего поколения; Desde 1988, el gobierno chino ha recurrido con mayor frecuencia a emisiones cada vez más grandes de bonos para dar estímulo fiscal, lo que ha transferido la deuda a la próxima generación.
Данное предложение также отводит особую роль в стимулировании выпуска регулируемых гибридных ценных бумаг правительству, поскольку по-другому банки не станут их выпускать. La propuesta también especifica un papel distintivo para el gobierno a la hora de alentar la emisión de títulos híbridos regulatorios, porque de otra manera los bancos no los emitirían.
Он мог бы финансировать покупки за счет выпуска казначейских векселей - совместные и отдельные обязательства стран-членов - и передать преимущества дешевого финансирования соответствующим странам. Financiaría la compra mediante la emisión de bonos europeos del Tesoro (obligaciones conjuntas y solidarias de los países miembros) y transferiría los beneficios de la financiación barata a los países interesados.
И, посредством привлечения казначейства, покупка рискованных активов может быть профинансирована за счет выпуска долговых обязательств, а не печатанием новых денег, тем самым смягчая инфляционные опасения. Además, al involucrar a la Tesorería, la compra de activos riesgosos podría financiarse mediante la emisión de bonos, en lugar de imprimir más dinero, lo que mitigaría los temores sobre la inflación.
В марте 2009 года - менее чем за два года до выпуска - конголезские облигации торговались по 20 центов за доллар, что поднимало доходность до рекордно высокого уровня. En marzo de 2009, menos de dos años después de la emisión, los bonos congoleños se cotizaban a veinte céntimos por dólar, lo que representaba un rendimiento de una cuantía sin precedentes.
В дополнение к единовременному увеличению ресурсов МВФ, до тех пор, пока продолжается глобальный спад, должны производиться существенные ежегодные выпуски ценных бумаг СПЗ, скажем, 250 миллиардов долларов. Además del incremento por única vez de los recursos del FMI, debería haber emisiones sustanciales de SDR anuales -digamos, de 250.000 millones de dólares- mientras dure la recesión global.
Более того, как только рынки будут ждать выпуска существенного количества общих облигаций, процентные ставки по огромному фонду существующих - просто национальных - облигаций сильных стран скорее всего сильно вырастут. Es más, una vez que los mercados cuenten con la emisión de cantidades sustanciales del bono común, es factible que las tasas de interés sobre el enorme stock de bonos existentes -meramente nacionales- de países sólidos aumenten sustancialmente.
В то время как объем новых выпусков в 2006 году был 1,9 триллиона долларов, предполагаемый объем в 2009 году согласно подсчетам МВФ будет только 50 миллиардов. Mientras que el volumen de las nuevas emisiones en 2006 fue de 1.9 billones de dólares, el volumen probable en 2009 será de sólo 50.000 millones de dólares, según las más recientes estimaciones del FMI.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.