Beispiele für die Verwendung von "выраженная" im Russischen

<>
Ее индивидуальность, выраженная в ее линии горизонта. Esto es individualidad, demostrada en la silueta de la ciudad.
Это была выраженная де факто просьба Америки о том, чтобы Япония расширила сотрудничество в военной области. Esa fue una petición de facto de EU para que Japón ampliara su cooperación militar.
Вторая возможность - это более явно выраженная девальвация доллара, делая его гораздо выше сегодняшнего уровня в отношении как евро, так и йены. La segunda posibilidad es una devaluación más pronunciada del dólar que lo lleve muy por debajo de los niveles actuales frente al euro y el yen.
При наличии большого долга, который остался после руководства администрации Буша, у США появляется особенно остро выраженная мотивация для стимуляции каждого затраченного доллара. Con la enorme deuda que deja atrás la administración Bush, Estados Unidos debería estar especialmente motivado para obtener el mayor estímulo posible de cada dólar invertido.
Например, разница между Скандинавией, средиземноморскими странами и "свободными атлантическими государствами", такими как Ирландия и Великобритания, более выраженная, чем между Европой в целом и США. Las diferencias, por ejemplo, entre los países escandinavos, los países mediterráneos y los "países atlánticos liberales" como Irlanda y Gran Bretaña suelen ser más pronunciadas que las que existen entre Europa en su totalidad y Estados Unidos.
По крайней мере с 1900 года существовала выраженная долговременная связь между ценами на акции и безработицей в США и Англии, а в течение более позднего периода и во Франции тоже. Desde por lo menos 1900, existe una marcada relación de largo plazo entre los precios de las acciones y el empleo en Estados Unidos y el Reino Unido, y en un periodo un poco posterior, también en Francia.
И, в то время как финансовые рынки настаивают на сокращении дефицита, недавнее падение акций и облигаций - и потеря доверия, выраженная в этом, - предполагает, что они также признают негативные последствия фискальной консолидации во время слабого частного спроса. Y aunque los mercados financieros insistan en reducir el déficit, la reciente desvalorización de acciones y bonos (que es reflejo de una falta de confianza) sugiere que los mercados también son conscientes de lo perjudicial que es llevar a cabo una consolidación fiscal en épocas de insuficiencia de la demanda privada.
Любая более низкая цена, выраженная в евро, вызвала бы избыточный глобальный спрос на нефть, в то время как цена выше 75 евро не произвела бы достаточного спроса для того, чтобы поглотить всю нефть, которую хотели бы продать производители по такой цене. Cualquier precio más bajo en euros causaría una excesiva demanda global de petróleo, mientras que un precio por sobre 75 euros no crearía suficiente demanda como para absorber todo el petróleo que los productores querrían vender a ese precio.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.