Sentence examples of "выступать против" in Russian
скорее наоборот, проблемы возникнут у тех, кто будет выступать против него.
por el contrario, quienes se opusieron a él estarían en aprietos.
Но это означает, что Франция больше не будет выступать против Америки исключительно ради противостояния Америке.
Pero significa que Francia ya no se opondrá a Estados Unidos simplemente por oponerse a ese país.
Кроме того, господин Вэнь заявил, что Китай будет поддерживать включение Индии в число постоянных членов расширенного Совета безопасности ООН и выступать против включения Японии, которую поддерживают США.
Por otra parte, Wen anunció que China respaldaría la inclusión de India como miembro permanente de un ampliado Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y se opondría a la inclusión de Japón, a quien apoya Estados Unidos.
Кроме того, Вен объявил, что Китай будет поддерживать заявку Индии на постоянное место в расширенном Совете безопасности ООН, и будет выступать против включения в его состав Японии, которая также претендует на место в Совете, заручившись поддержкой Соединенных Штатов.
Además, Wen anunció que China apoyaría la solicitud de la India de un puesto permanente en un ampliado Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y se oponía a la inclusión del Japón, apoyada por los Estados Unidos, para que ocupe un puesto en el Consejo.
Фактически, стратегия Тюдора может сработать, потому что экс-коммунистическая партия PDSR во главе с Президентом Ионом Илиеску и премьер-министром Адрианом Настасе, не будет, вероятно, выступать против такого объединения, если это даст им большинство голосов на всеобщих выборах в ноябре.
En realidad, la estrategia de Tudor puede dar resultado, porque el ex comunista PDSR, encabezado por el Presidente Ion Iliescu y el Primer Ministro Adrian Nastase, probablemente no se oponga a semejante alianza, si le resulta necesaria para obtener una mayoría después de las elecciones generales de noviembre.
Мы, французы, выступаем против создания "двухрежимной" Европы.
Los franceses nos oponemos a construir una Europa a "dos velocidades".
Я выступил против военного вмешательства по двум причинам.
Me opuse a la intervención militar por dos razones.
Новые лидеры Грузии выступили против содействия чеченским повстанцам.
Los nuevos dirigentes de Georgia se han opuesto a esa cooperación con los rebeldes chechenos.
Конечно, Турция по-прежнему выступает против провозглашения независимости Курдистана.
Naturalmente, Turquía sigue opuesta a un Kurdistán independiente.
Саакашвили заявляет, что представляемые мной оппозиционные силы выступают против западных ценностей.
Saakashvili sostiene que las fuerzas de oposición que represento se oponen a los valores occidentales.
Примечательно, что почти треть собственной партии Бхутто выступила против такой сделки.
Resulta digno de mención que casi una tercera parte del propio partido de Bhutto se opusiera a ese acuerdo.
Многие выступили против США, когда они пытались развязать войну в Ираке.
Muchos se opusieron a las presiones de los Estados Unidos en pro de la guerra en el Iraq.
Вот почему, по-моему мнению, Америка выступает против быстрой передачи суверенитета иракцам.
Ésa es -creo yo- la razón por la que los Estados Unidos se oponen tanto a un traspaso rápido de la soberanía a los iraquíes.
Если Германия выступает против еврооблигаций, ей стоит задуматься о выходе из еврозоны.
Si Alemania se opone a los eurobonos, debería examinar la posibilidad de abandonar el euro.
Многие неправительственные организации, как светские так и религиозные, также выступили против постановления.
Muchas organizaciones no gubernamentales, tanto seculares como religiosas, también se opusieron a la resolución.
Те страны, чья экономика остается относительно слабой, выступают против более жесткой кредитно-денежной политики.
Los países cuyas economías siguen relativamente débiles se oponen a una política monetaria restrictiva.
Конечно, законодатели-демократы и их сторонники активно выступают против принятия законов, ограничивающих регистрацию избирателей.
Por supuesto, los legisladores demócratas y sus partidarios se han opuesto fervientemente a la adopción de leyes que restrinjan el registro de electores.
Мао начал Культурную революцию (1965-76), чтобы отомстить тем, кто выступал против его безумных программ.
Mao emprendió la Revolución Cultural (1965-76) para vengarse de quienes se oponían a sus disparatados programas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert