Beispiele für die Verwendung von "высшие" im Russischen
Высшие государственные руководители США публично ее осудили.
Altos funcionarios estadounidenses criticaban públicamente a la emisora.
В действительности, я считаю, что высшие силы благоволили мне.
De hecho, sé que he sido un gran privilegiado.
Высшие руководители указанных ведомств предпринимали меры для предотвращения полного разрыва отношений.
El teniente general Ahmed Shuja Pasha, jefe del ISI, hizo un viaje de un día a Washington, DC, y se entrevistó cuatro horas con el director de la CIA, Leon Panetta.
С самого начала высшие чины эры Рейгана опасались возможности одностороннего ответа.
Desde el principio, los altos funcionarios de la era Reagan se mostraron cautelosos de buscar una respuesta unilateral.
Но разрешим ли мы обожаемым хрюшкам поставить высшие национальные интересы под угрозу?
Pero, ¿dejaremos que nuestro amado cerdo ponga en peligro el interés nacional supremo?
Крестьяне и индейцы всё ещё поддерживают его, как и высшие военные чины.
Los campesinos e indígenas todavía lo apoyan, así como los militares de mayor rango.
Знала ли армия или ее высшие офицеры, что бен Ладен живет среди них?
¿Sabía el ejército, o sus altos oficiales, que Bin Laden vivía en medio de ellos?
В его состав входят центральные банки и высшие регулирующие органы стран "большой двадцатки".
Sus organizaciones miembro son los bancos centrales del G-20 y las altas agencias regulatorias.
Высшие китайские чиновники возмущены тем, как Соединенные Штаты позволяют политике козырять финансовой стабильностью.
Los altos funcionarios chinos ven horrorizados cómo Estados Unidos permite que la política se las arregle para afectar la estabilidad financiera.
На практике, конечно, не много людей занимают высшие должности в группах или организациях.
Naturalmente, en la práctica pocas personas ocupan altos cargos en grupos u organizaciones.
Но японские высшие должностные лица, СМИ и ученые склоняются к резкому и существенному росту.
Pero, en general, los responsables de las políticas, los medios y los académicos en Japón siguen defendiendo un alza repentina y sustancial.
Тем не менее, мы все согласны с тем, что американские высшие чиновники допустили ошибки когда:
No obstante hay consenso en que los encargados de diseñar las políticas estadounidenses se equivocaron cuando:
Затем эволюция использовала сформировавшиеся структуры тел, чтобы развить высшие когнитивные функции, и биологическая эволюция продолжила ускоряться.
Y entonces la evolución utilizó esos planos corpóreos para evolucionar en funciones cognitivas más elevadas, y la evolución biológica continuó acelerando.
Эти высшие должностные лица теперь будут избираться "на основе открытого, прозрачного и основанного на заслугах избирательного процесса".
En lo sucesivo, estas altas autoridades se han de seleccionar a través de "un proceso de selección abierto, transparente y basado en méritos".
Когда Вьетнам начал рыночные реформы в 80-е годы, высшие государственные руководители этой страны внимательно изучали его труды.
Cuando Vietnam aplicó reformas de libre mercado en los años 80, altos funcionarios del gobierno estudiaron con atención sus escritos.
а правительства обычно укрепляют эту тенденцию, просто штампуя назначение на высшие посты кандидатов, которых банки предпочитают там видеть.
Por lo general los gobiernos refuerzan esta actitud al confirmar al candidato preferido por los bancos para presidirlos.
Его высшие должностные лица уходят, чтобы присоединиться к банкам, как это сделал его директор по бюджету Питер Орзаг.
Sus altos funcionarios se van para unirse a los bancos, como hizo recientemente su director de presupuesto, Peter Orszag.
Различные исследования показывают, что предпочтение отдается высоким людям, и что корпоративные высшие должностные лица ростом выше среднестатистического человека.
Varios estudios demuestran que los hombres altos suelen ser más favorecidos y que los CEOs corporativos son más altos que el promedio.
я уже подготовился к этому, и предвкушал, как я обману высшие силы и измерю на ваших глазах скорость света,
Venía todo preparado y estuve pensando "hombre", iba a abusar de las influencias que hay y medir la velocidad de la luz.
За последние годы только правительства могли проталкивать кандидатов на высшие посты Европы, но сейчас парламент получит право отклонять их кандидатуры.
En el pasado, sólo los gobiernos podían torpedear candidatos para los principales cargos de Europa, pero ahora el parlamento también podrá rechazarlos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung