Beispiele für die Verwendung von "вычислили" im Russischen mit Übersetzung "calcular"
Экономисты Международного валютного фонда вычислили, что "неравенство полов" каждый год стоит миру миллиарды долларов в экономическом росте.
Los economistas del Fondo Monetario Internacional han calculado que la "brecha de género" le cuesta al mundo miles de millones de dólares en crecimiento cada año.
Выдающиеся учёные из Global Footprint Network [Всемирная Сеть Экологического Следа] вычислили, что нам нужно примерно 1,5 планеты Земля, чтобы поддерживать такую экономику.
Los científicos eminentes de la Global Footprint Network, por ejemplo, calculan que necesitamos una Tierra y media para sostener esta economía.
По этой причине несколько моих коллег и я вычислили темпы вымирания видов птиц в недалеком прошлом и вероятные темпы их вымирания в будущем.
Por esa razón, algunos colegas y yo hemos calculado la tasa de extinción de especies de aves habidas en el pasado reciente y la que probablemente habrá en el futuro.
Они провели еще несколько вычислений, и через три-четыре недели они вычислили точную траекторию движения этого спутника вокруг Земли, просто слушая один короткий сигнал, пришедший от одной небольшой догадки, которой они вдохновились за обедом однажды утром.
Calcularon algunos números más y en 3 ó 4 semanas habían rastreado la trayectoria exacta de este satélite alrededor de la Tierra, sólo escuchando la señal, y siguiendo la corazonada de lo que les interesó hacer un día en el almuerzo.
Вычисление вероятностей кажется достаточно простой задачей:
Calcular probabilidades parecería algo suficientemente sencillo:
Позвольте продемонстрировать вам, что можно сделать задачи сложнее для вычислений.
Déjenme mostrarles que también se pueden hacer problemas más difíciles de calcular.
когда вносите рост и вес, он вычисляет индекс массы тела.
Introduce su estatura y peso, entonces calcula el índice de masa corporal.
А в правом углу - вам даже не нужно ничего вычислять, -
Y en la esquina de la derecha no hay que calcular nada.
Но он идет на шаг дальше и пытается получить настоящее вычисление.
Pero va un paso más allá, y trata de calcular en tiempo real.
Посмотрите, Даниэль подбрасывает обруч, робот рассчитывает положение обруча и вычисляет, как лучше преодолеть его.
Y aquí vemos a Daniel lanzando el aro al aire mientras el robot calcula la posición del aro y trata de averiguar la mejor manera de atravesarlo.
У наших моделей сотни тысяч сетевых графов, каждый вычисляющий сотни переменных в каждое мгновенье.
Nuestros modelos tienen centenares de miles de procesadores en malla, cada uno calculando centenares de variables, a minúsculas escalas temporales.
Что касается обменного курса, PPP - это только один из многочисленных способов вычислить его уровень равновесия.
En cuanto al tipo de cambio, el PPC es sólo una de las maneras de calcular su nivel de equilibrio.
Я предлагаю, если люди интересуются вычислениями вручную или какими-то другими вещами в любой сфере, даже причудами-
No estoy sugiriendo, ni remotamente, que si la gente quiere calcular a mano o seguir sus propios intereses en cualquier tema por extraño que sea.
"практически неотличимым от отметок дипломированных кандидатов наук", стоило только показать это большому количеству людей и вычислить среднее.
Después de seis meses, 85,000 personas usaron esto para generar mapas más rápidos que la velocidad con la que las imágenes llegaban, lo cual fué, y cito, "prácticamente iguales a las marcaciones de una persona entrenada con doctorado," una vez que se lo mostraban a cierto número de personas y calculaban el promedio.
Несколько лет назад профессор Вацлав Смил пытался вычислить вероятность внезапных бедствий достаточно крупных, чтобы изменить ход истории.
Hace unos años el profesor Vaclav Smil intentó calcular la probabilidad de desastres repentinos lo suficientemente grandes como para cambiar la historia.
При правильном проведении таких исследований число дополнительных смертей во время войны можно вычислить в пределах статистической погрешности.
Si las encuestas se levantan correctamente, el número de muertes en exceso durante la guerra se puede calcular dentro de un rango de incertidumbre estadística.
Используя два зеркала, сканер вычисляет вертикальный и горизонтальный углы луча, позволяя точно определить координаты x, y, и z
Con dos espejos, el escáner calcula los ángulos horizontales y verticales del haz, entregando coordenadas precisas para x, y y z.
Может, мы могли бы вычислить скорость, с которой движется спутник, а что если мы сделаем простейшие расчеты, используя эффект Доплера.
Probablemente podríamos calcular la velocidad a la que se mueve el satélite con un poco de matemática elemental usando el efecto Doppler.
Один из них заключается в проведении международной конференции, на которой эксперты предлагают модели вычисления обменных курсов, а политические деятели договариваются об их применении.
Una es organizar una conferencia internacional en la que los expertos puedan sugerir modelos para calcular los tipos de cambio y los políticos puedan negociar acuerdos.
И когда эксперты из ООН загрузили результаты этих исследований в свои базы данных, использовали сложные математические формулы, чтобы вычислить тренд, тренд в итоге получился таким.
Cuando los expertos de la ONU cargan las encuestas en su base de datos usan fórmulas matemáticas avanzadas para calcular una tendencia que tiene este aspecto.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung