Beispiele für die Verwendung von "гарантией" im Russischen
Кроме того, односторонний меркантилизм не является гарантией успеха.
Además, el mercantilismo unilateral no es una garantía de éxito.
Одной из основных причин этому служит то, что единственной "коллективной гарантией", им доступной, являлись ограниченные и крайне жёстко обусловленные займы МВФ.
Una razón por la cual los países en desarrollo acumulan reservas es que el único "seguro colectivo" contra las crisis que existe en el mundo es son los créditos limitados y altamente condicionados del FMI.
Знаменитый "польский водопроводчик" является гарантией высококачественной работы во всей Европе.
El famoso plomero polaco es garantía de trabajo de alta calidad en toda Europa.
Для того, чтобы подобная программа имела эффект, развивающимся странам необходимо признать, что финансирование МВФ является достаточной "коллективной гарантией", что привело бы к снижению их спроса на резервы иностранных валют.
Para que un programa de esta naturaleza funcione, es necesario, sin embargo, que los países en desarrollo reconozcan que el FMI proporciona un buen "seguro colectivo", de tal manera que la demanda de reservas internacionales se reduzca.
Именно наша конституция является нашим подлинным богатством и верной гарантией силы нации.
La constitución es nuestra verdadera riqueza y la verdadera garantía de la resistencia de nuestra nación.
Наивысшей гарантией гармонии была справедливость правителя, позволявшая ему пользоваться "данным свыше правом";
La garantía en última instancia de la armonía era la justicia del soberano, que le permitía gozar del "mandato del Cielo";
В то же время ясно, что наличие заслуженных родственников не является гарантией успеха.
Pero también es claro que tener parientes distinguidos no es ninguna garantía de éxito.
Поначалу финансовые рынки были так впечатлены гарантией, что они с трудом заметили отличие.
Al principio, los mercados financieros quedaron tan impresionados por la garantía, que apenas notaron la diferencia.
Многообразие является лучшей гарантией открытости, чем даже заслуги, а открытость является основным критерием либерального порядка.
La diversidad es incluso una mejor garantía de apertura que el mérito, y la apertura es el verdadero sello de un orden liberal.
Как это ни парадоксально, ЕС - который считается гарантией стабильности и прогресса - сам является частью проблемы.
Paradójicamente, la UE -a la que se ve como garantía de estabilidad y progreso- es en sí misma parte del problema.
Ядерное оружие является наилучшей гарантией того, что Соединенные Штаты никогда не сделают с Ираном то, что сделали с Ираком.
Un arma nuclear es la mayor garantía de que Estados Unidos nunca le hará a Irán lo que le hizo a Iraq.
Однопартийные системы, единоличные харизматические диктатуры или их смесь, как правление Тито в Югославии, являются гарантией склеротических умов и инертных правительств.
Los sistemas de un solo partido, las dictaduras de un hombre carismático o las combinaciones de ambas, como el caso de la Yugoslavia de Tito, son garantía de mentes escleróticas y gobiernos inertes.
Это придает происходящему своеобразную легитимность, которую нельзя получить силой и которая, в конечном итоге, является самой надежной гарантией инвестиций и роста.
Confiere cierta legitimidad que no se puede, sencillamente, obtener por la fuerza y ésa es en última instancia la garantía más segura de inversión y crecimiento.
Это означает, что, во-вторых, первые выборы, а может быть и выборы вообще, сами по себе не являются достаточной гарантией свободы.
Eso significa, en segundo lugar, que las primeras elecciones y tal vez las elecciones más en general no son por sí solas una garantía suficiente de libertad.
Если мы хотим, чтобы конституция служила гарантией демократии, свободы и безопасности, бедные иракцы должны усвоить, что эта борьба - также и их борьба.
Para que la constitución funcione como garantía de democracia, libertad y seguridad, los iraquíes pobres deben aprender a hacer suya esa lucha.
Само по себе существование общей валюты не является гарантией того, что все будут согласны по поводу того, каким должен быть её курс.
La mera existencia de una moneda común no es garantía de que todos coincidan sobre cuál debería ser su valor.
Урок, который можно извлечь из ситуации в Америке, заключается в том, что экономический рост отнюдь не является гарантией благополучия и политической стабильности.
La enseñanza que se desprende de los EE.UU. es la de que el crecimiento económico no es una garantía de bienestar o estabilidad política.
Также является фактом и то, что университетское образование является лучшей гарантией для молодёжи найти работу в глобализованной среде, в которой информация является ключом к успеху.
También es un hecho que la educación universitaria es la mejor garantía para los jóvenes de obtener empleo en un ambiente globalizado en el que la información es básica para el éxito.
В течение периода времени в одно или два десятилетия прошлые показатели акций и облигаций не являются ни надежной гарантией, ни хорошим руководством для будущих результатов.
A una o dos décadas, el rendimiento pasado de las acciones y los bonos no es una garantía fiable ni una buena guía para los resultados futuros.
несколько комиссий предложили выполнимые планы по изменению траектории долга Америки путем повышения налогов и снижения затрат, но выполнимость не является гарантией того, что они будут приняты.
varias comisiones propusieron planes factibles para modificar la trayectoria de la deuda estadounidense, mediante un aumento de los impuestos y un recorte de los gastos, pero su factibilidad no es garantía de aplicación.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung