Beispiele für die Verwendung von "гарантию" im Russischen mit Übersetzung "garantía"

<>
Таким образом, многие финансовые учреждения, особенно крупнейшие, имеют скрытую правительственную гарантию. Así, muchas instituciones financieras, sobre todo las más grandes, operan con una garantía gubernamental implícita.
Оно также требует определенного экономического статуса, включая гарантию дохода, что можно обеспечить множеством способов. También requiere un situación económica básica, incluida una garantía de ingresos, que se puede facilitar de diversas formas.
Какую гарантию о честности намерений для достижения мирного соглашения можно ожидать от такой позиции? ¿Qué tipo de garantía de un esfuerzo de buena fe para alcanzar un acuerdo de paz puede surgir de una postura semejante?
Нормативно-правовая инфраструктура включает в себя контроль, гарантию депозитов, роль кредитора последней инстанции, а также срочную помощь по обеспечению ликвидностью. La infraestructura reguladora abarca, entre otras cosas, la supervisión, la garantía de depósitos, el prestamista de última instancia y la asistencia de urgencia en materia de liquidez.
Но те, у кого они их покупают, должны предоставить гарантию, чтобы люди не должны были расплачиваться за свои плохие инвестиционные решения. Pero aquellos a quienes se las compran deberían ofrecer una garantía, de manera que el público no tenga que pagar el precio de sus malas decisiones de inversión.
Они интуитивно ощущают, что они больше не могут полагаться только на абсолютную гарантию безопасности, предоставленную комбинацией активной и пассивной поддержки США. Intuitivamente perciben que ya no pueden confiar únicamente en la garantía de seguridad absoluta representada por la combinación de apoyo activo y pasivo de los Estados Unidos.
Выпуск привилегированных акций с правом купить или продать понижает риск убытков клиентов и дает им гарантию того, что они будут иметь возможность участвовать в потенциальном повышении цены по прогнозу. Al emitir acciones preferenciales con garantías (opciones), se reduce el riesgo de pérdida del público y se asegura que la gente participe en parte del potencial de ganancia.
Израиль получил бы гарантию, что соглашение по окончательному статусу и установлению палестинского государства не будет угрожать его безопасности, и что его уход с палестинских территорий будет происходить постепенно, в течение нескольких лет, и контролироваться на местах третьей стороной. Israel tendría la garantía de que un acuerdo sobre el estatuto final y la creación de un Estado palestino no pondría en peligro su seguridad y de que su retirada de los territorios palestinos sería gradual, a lo largo de varios años, y supervisada en el terreno por un tercero.
Иногда причиной являются правительственные гарантии. A veces la causa son las garantías gubernamentales.
Но величина гарантий зависит от ситуации. Sin embargo, el valor de las garantías depende de la situación.
И наконец, на автомобиль не дают гарантии. Finalmente, el auto no tiene garantía.
Какие гарантии необходимы для охраны суверенитета Ливана? ¿Qué garantías se necesitan para salvaguardar la soberanía del Líbano?
Впрочем, законных гарантий прав не всегда достаточно. Sin embargo, la garantía legal de los derechos es a menudo insuficiente.
Слабость многих банков просто замаскирована государственными гарантиями. Las debilidades de muchos bancos simplemente están siendo ocultadas por las garantías gubernamentales.
Кроме того, односторонний меркантилизм не является гарантией успеха. Además, el mercantilismo unilateral no es una garantía de éxito.
Они могут предложить гарантии безопасности ответственным странам региона. Ellos pueden ofrecer garantías de seguridad a los países responsables de la región.
Многие гарантии государственного финансирования окажутся ничего не стоящими: Resultará que muchas de las garantías de financiamiento gubernamental no habrán tenido costo alguno:
Это по существу гарантия того, что найдет коллайдер. Ésa es esencialmente una garantía de lo que el LHC encontrará.
Теперь многие из этих гарантий следует отбросить в сторону. Actualmente, muchas de esas garantías deberán ser descartadas.
Знаменитый "польский водопроводчик" является гарантией высококачественной работы во всей Европе. El famoso plomero polaco es garantía de trabajo de alta calidad en toda Europa.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.