Beispiele für die Verwendung von "гарантом" im Russischen
Верховный Суд США стал гарантом этих позитивных мер.
La Suprema Corte de los EU se convirtió en el guardián de la discriminación positiva.
И Соединенные Штаты, вероятно, станут крупнейшим гарантом безопасности.
Estados Unidos probablemente sea el principal emisor de este tipo de políticas de seguro.
Ядерное сдерживание всегда было сложным и хрупким гарантом мира.
La disuasión nuclear ha sido siempre una garantía difícil y frágil para la paz.
Фактически, она выступала гарантом необеспеченной задолженности каждого крупного банка и банкоподобных организаций в Америке.
Esa garantía se vio rota con el colapso de Lehman Brothers, con lo que cada institución financiera buscó de inmediato adquirir un colchón de capital mayor para evitar la necesidad de recurrir al apoyo del gobierno, pero le resultó imposible hacerlo.
Еще один вариант - США остается основным гарантом безопасности Азии, в случае или в отсутствие еще одной возможности:
Un segundo escenario es que Estados Unidos siga como principal ancla de seguridad de Asia, con o sin una tercera posibilidad:
Именно по этим причинам трансатлантическое сообщество должно тратить свое время и энергию на предстоящих переговорах, гарантом которых выступает ООН.
Por estas razones la comunidad transatlántica debería invertir su tiempo y energía en las conversaciones en marcha patrocinadas por la ONU.
ЕС больше не может выступать гарантом статуса-кво пост-"холодной войны", не рискуя при этом разрушением существующей институциональной инфраструктуры Европы.
La UE no puede actuar como guardián del status quo de la post-Guerra Fría sin correr el riesgo de un colapso de la actual infraestructura institucional de Europa.
Идея, как мне кажется, заключалась в том, что правительство эмирата будет являться гарантом возврата любой ссуды, какой бы рискованной она ни была.
La idea, imagino, era que el gobierno del emirato respaldaría cada crédito, no importa lo riesgoso que fuera.
Однако чтобы стать главным гарантом законности и эффективным рычагом в деле ее соблюдения, ООН должна быть преобразована в организацию, способную функционировать независимо и стабильно без бесконечных задержек, вето, нерешительности и нежелания добиваться выполнения своих решений.
Para para ser un foco genuino de legitimidad internacional, la ONU debe convertirse en una organización diferente, que esté segura de su propia capacidad de funcionamiento sin los interminables retrasos, vetos, indecisión y falta de voluntad para asegurar el respeto a sus decisiones.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung