Beispiele für die Verwendung von "гонки" im Russischen
Иногда перезапусков недостаточно, и вам приходится заучивать наизусть отдельный участок гонки.
A veces, ni el reseteo ayuda, solo ayuda el aprenderse la etapa dada de memoria.
Если бы происходило систематическое манипулирование, одна треть участников гонки не добралась бы до решающего тура.
Si se hubiera dado una manipulación sistemática, no se habrían ido a segunda vuelta la tercera parte de las contiendas.
Неудивительно, что он вышел из гонки, оставляя Мусави, технократа и революционера, в качестве единственного действенного соперника Ахмадинежаду.
No es de extrañar que retirara su candidatura y dejase a Mousavi, tecnócrata y revolucionario, como único competidor viable de Ahmadinejad.
Десять дней назад из предвыборной гонки исчез Виктор Ющенко - кандидат в президенты от оппозиции, занимающий лидирующее положение по результатам опросов общественного мнения.
Hace diez dìas, Viktor Yushchenko, el candidato de la oposición (que encabeza las encuestas) desapareció.
По мере приближения президентских выборов, которые должны состояться 18 декабря, лидеры президентской гонки не могут себе позволить слишком сильно отличаться друг от друга.
Al acercarse las elecciones presidenciales que se celebrarán el 18 de diciembre, los favoritos de los sondeos no podrían parecen más diferentes entre sí.
Национальный избирательный трибунал страны, отменивший результаты выборов в нескольких провинциях, вполне может аннулировать результаты прошлогодней президентской гонки, заставив его снова баллотироваться на пост президента.
Tras haber anulado los resultados de varias elecciones provinciales, la Junta Electoral Nacional podría anular los de las presidenciales del año pasado, con lo que lo obligaría a presentarse de nuevo como candidato a la presidencia.
Однако ведение этой кажущейся бесконечной гонки затрат в преследовании призрачной цели - достижение успеха в так называемой "войне с терроризмом" - не имеет своего даже обозримого конца.
No parece posible satisfacer ni siquiera las razones aparentes para esta interminable orgía de gasto, es decir, el éxito de la así llamada "guerra al terrorismo".
Мэр от ПНД был убит за неделю до выборов, когда он агитировал за Луизу Марию Кальдерон, и несколько кандидатов вышли из местной предвыборной гонки из-за страха.
Un alcalde del PAN fue asesinado una semana antes de las elecciones mientras hacía campaña por Luisa María Calderón, y numerosos candidatos abandonaron las candidaturas locales por miedo.
Новое правительство Италии должно проявить лидерство и понимание, чтобы направить экономику в сторону стабильного роста, избежать "гонки уступок" с другими странами за инвестиционный капитал и снизить растущее социальное напряжение.
El nuevo gobierno de Italia tendrá que dar pruebas de liderazgo y visión para guiar a la economía hacia un crecimiento estable, evitar una caída acelerada hacia el fondo y frenar la creciente tensión social.
Николя Саркози, лидер предвыборной президентской гонки во Франции, недавно резко выступил против, по его словам, "спекулятивного капитализма", и утверждает, что хочет "привнести мораль в финансовую зону", созданную единой европейской валютой.
Nicolas Sarkozy, el principal contendor de las elecciones presidenciales francesas, atacó hace poco lo que llamó el "capitalismo especulativo", señalando que desea "moralizar la zona financiera" creada por el euro.
В этом случае взаимозависимость создала "баланс финансового террора", аналогичного холодной войне, когда США и СССР ни разу не использовали свой военный потенциал для уничтожения друг друга во время гонки ядерных вооружений.
En este caso, la interdependencia ha creado un "equilibrio de terror financiero" análogo a la Guerra Fría, cuando ni Estados Unidos ni la Unión Soviética utilizaron su potencial para destruirse mutuamente en un intercambio nuclear.
А самые душераздирающие письма я получаю через свой сайт от подростков, которые балансируют на грани перегорания, и просят меня написать их родителям, чтобы те помогли бы им успокоиться, помогли бы выйти из этой гонки.
Y algunos de los correos más desgarradores que recibo a través de mi sitio web son de adolescentes a punto de llegar al agotamiento, rogándome que escriba a sus padres, para ayudarlos a desacelerar, para ayudarlos a bajarse de esta rutina a todo gas.
В то время как Китай выступает против гонки ядерного вооружения Северной Кореи, он еще больше противостоит политике, которая угрожает стабильности Севера и ведет к массовым пересечениям беженцами границы в Китай или в объединенную Корею со столицей в Сеуле.
Si bien China se opone a la posesión de armas nucleares por parte de Corea del Norte, se opone todavía más a las políticas que puedan amenazar la estabilidad de ese país y conducir a un movimiento masivo de refugiados hacia China o a una Corea unificada con capital en Seúl.
В последний раз насилие оказало настолько очевидный эффект на выборы в Израиле в 1996 году, когда результаты опроса общественного мнения резко сдвинулись в период гонки за голосами, в конечном итоге дав Нетаньяху возможность на волосок обойти премьер-министра Шимона Переса.
La última vez que las elecciones israelíes se vieron tan claramente afectadas por la violencia fue en 1996, cuando los resultados de las encuestas variaron muchísimo antes de las votaciones en las que finalmente Netanyahu derrotó por un margen mínimo al primer ministro interino Shimon Peres.
Дипломаты и политические аналитики в целом согласны с идеей сохранения ключевых элементов несостоявшейся конституции и превращения их во что-то вроде "мини-договора", предложенного прошлой осенью на собрании организации Friends of Europe в Брюсселе Николя Саркози, лидером французской президентской гонки.
En general, en círculos diplomáticos y de analistas políticos existe la opinión de que se rescatarán los elementos fundamentales de la constitución fracasada, para convertirse en algo así como un "mini-tratado" como el propuesto por Nicolas Sarkozy, favorito de la competencia presidencial francesa.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung