Beispiele für die Verwendung von "городского" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle244 urbano202 de la ciudad26 andere Übersetzungen16
И это, по сути, слияние растущего городского населения и резкого сокращения разнообразия биологических видов и, конечно, подъема уровня моря и изменения климата. Es en realidad una confluencia de la creciente población urbana, la biodiversidad en picada y también, por supuesto, los niveles del mar elevándose y el cambio climàtico.
По мере того, как Китай превращался во "всемирную фабрику", доля его городского населения выросла с 26,4% в 1990 году примерно до 53% на сегодняшний день. Al transformarse China en la "fábrica del mundo", la proporción de su población urbana aumentó del 26,4 por ciento en 1990 al 53 por ciento, aproximadamente, en la actualidad.
Поразительно, но Партия смогла выйти из того кризиса, объединившись вокруг идеи "социалистической рыночной экономики" Дэна Сяопина, и вернула себе легитимность в глазах городского населения, воплотив данную идею в жизнь. Asombrosamente, el Partido salió de la crisis unificado en torno a la concepción de Deng Xiaoping de una "economía socialista de mercado" y recuperó la legitimidad ante la población urbana mediante su plasmación.
Из моего окна я наблюдал городского бродягу: Desde mi ventana, contemplaba al Gángster de la Basura:
количество городского населения возросло в тринадцать раз; la cantidad de gente que vive en ciudades creció trece veces;
ответственный за состояние улиц, мэр или член городского совета. comisionado vial, alcalde o miembro del concejo municipal.
За последний век население земли выросло в четыре раза, а количество городского населения - в тринадцать раз. En el último siglo, la población mundial se cuadruplicó, y la cantidad de personas viviendo en ciudades se multiplicó por trece.
В действительности, при 40% городского населения, Африка более урбанизирована, чем Индия (30%) и почти догоняет Китай (45%). De hecho, como el 40 por ciento de su población vive en ciudades, África está más urbanizada que la India (30 por ciento) y casi tanto como China (45 por ciento).
И по поддельному сопроводительному письму от Управления городского транспорта, в котором говорилось что данный арт-проект финансируется этим Управлением. Y también les dio esta carta falsa del AMT - como pretendiendo que es un proyecto artístico financiado por la Autoridad Metropolitana del Tránsito.
Проезд во всех видах городского транспорта стоит 6 шекелей, за которые можно ездить с пересадками в течение 1,5 часа. Viajar en cualquier tipo de transporte público cuesta 6 shéquels y por este precio se puede viajar haciendo transbordo durante 1,5 horas.
Ее цель - разумное использование технологий в областях, в которых это еще не планировалось, и улучшение дорожной ситуации и городского управления. Su objetivo es hacer un uso más racional de la tecnología, aunque todavía no se han planificado las áreas ni se ha mejorado las circunstancias, por ejemplo, en lo relativo al transporte y la administración de ciudades.
Таксин распознал это разделение городского и сельского населения и дальновидно эксплуатировал его, опрокидывая единодушие элиты, которое превалировало на протяжении долгого времени. Thaksin reconoció esta brecha entre campo y ciudad y la explotó hábilmente, poniendo fin al consenso entre las elites que hasta entonces había prevalecido.
Официальным представителям города и правительства следует убедиться, что парки и мощеные дорожки являются такой же неотъемлемой частью городского ландшафта, как места парковки. Los funcionarios municipales y estatales deben velar por que los parques y los caminos pavimentados lleguen a ser tan omnipresentes en el paisaje de una ciudad como los aparcamientos.
"Мы не хотим оказаться в таком положении, что мы выдадим кому-то лицензию, а затем это вызовет серьезные проблемы на федеральном уровне", - говорит Боб Николсон, член городского совета. "No queremos ponernos en una situación en la que autoricemos a alguien y luego tengamos un grave problema a nivel federal", explicó Bob Nicholson, miembro del ayuntamiento.
По заключениям недавнего исследования, проведенного Китайской академией общественных наук, разница между доходами городского и сельского населения в Китае одна из самых больших в мире - возможно, лишь немного меньше, чем в Зимбабве. Un estudio reciente de la Academia China de Ciencias Sociales concluyó que la brecha de ingreso urbano-rural del país es la peor del planeta, tal vez sólo un poco mejor que la de Zimbabwe.
"Китай 2030" также предусматривает расширение возможностей, содействие социальному обеспечению, а также снижение относительно высокого социально-экономического неравенства в стране, решая проблемы сельского и городского неравенства в доступе к рабочим местам, финансам и общественным услугам высокого качества. China 2030 también llama a ampliar las oportunidades, promover la seguridad social y reducir la relativamente alta desigualdad social y económica al afrontar las disparidades entre campo y ciudad en el acceso a puestos de trabajo, financiación y servicios públicos de alta calidad.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.