Beispiele für die Verwendung von "гражданским" im Russischen

<>
более того, различие между гражданским и военным может стираться. de hecho, la distinción entre civil y militar puede desaparecer.
Вместо этого правителей необходимо поддерживать в том, чтобы они строили демократию снизу вверх, создавали честную полицию и судебную систему и позволили процветать гражданским организациям. Al contrario, se debe alentar a los gobernantes a que se dediquen a la construcción de la democracia de abajo arriba, creen una fuerza de policía y un sistema judicial honrados y permitan que prosperen organizaciones cívicas.
Мне хотелось бросить вызов гражданским ограничениям - выдуманным и настоящим, и сопоставить разделения между привилегированным и общественным доступом к знаниям. Quería confrontar los límites del ciudadano, tanto autoimpuestos como reales, y confrontar la brecha entre el acceso privilegiado y el acceso público al conocimiento.
Мотивация шотландского национализма заключается в сильной приверженности шотландским гражданским институтам. Lo que motiva al nacionalismo escocés es el intenso apego a las instituciones civiles de Escocia.
И хотя суд и был отложен, широкое внимание общественности предоставило Фонду Мирны Мак и другим гражданским организациям время для разработки предложений по модернизации и демократизации судебной системы. Aunque el juicio se ha pospuesto, la publicidad le ha dado a la fundación Myrna Mack y a otros grupos cívicos el tiempo para proponer formas de modernizar y democratizar al sistema de justicia.
Более того, ядерная программа Индии находится под строгим гражданским контролем. Es más, su programa nuclear está bajo estricto control civil.
В результате, Клинтон фактически начала стратегический диалог с гражданским обществом. Como resultado, Clinton ha iniciado un verdadero diálogo estratégico con la sociedad civil.
И, разумеется, японские силы самообороны являются профессиональными и полностью находятся под гражданским контролем. Y, naturalmente, las Fuerzas de Autodefensa del Japón son profesionales y su mando es totalmente civil.
от великого призыва Кинга к гражданским правам до сентиментальных клише Пэйлин о военных. de la gran petición de King por los derechos civiles a los clichés sentimentales de Palin sobre el ejército.
Более того, он, кажется, считает, что конфронтации между государством и гражданским обществом являются контрпродуктивными. Además, parece creer que las confrontaciones entre el Estado y la sociedad civil son contraproducentes.
Мушарраф не был готов отдать свою военную должность, но хотел быть ещё и гражданским лицом - президентом. Musharraf no estaba dispuesto a abandonar su cargo militar, pero también quería ser un presidente civil.
Тем не менее, перед "гражданским" президентством Сантоса стоят не менее сложные проблемы, чем в войне с боевиками. Aún así, la presidencia "civil" de Santos enfrenta serios desafíos no menos exigentes que la guerra contra las guerrillas.
Соблюдение прав собственности может обеспечиваться общим правом, гражданским правом, или, если на то пошло, социализмом китайского образца. Los derechos de propiedad pueden ser implementados a través del "common law", del derecho civil o, si de eso se trata, del socialismo al estilo chino.
Оба кандидата обращаются к проблеме гибели американских военных в Ираке, но меньшее внимание уделено гражданским причинам войны. Ambos candidatos se refieren a las muertes del personal militar norteamericano en Irak, pero poca atención se le dedicó a las bajas civiles de la guerra.
Также они должны поддерживать связь с гражданским обществом Кубы, чтобы выражать свою солидарность с семьями политических заключенных. También deberían estar en contacto con la sociedad civil cubana para expresar su solidaridad con las familias de los presos políticos.
Если они увидят, что Мушарраф тонет, они наверняка ему в этом помогут, особенно, если он станет гражданским правителем. Si se convencen de que se está hundiendo, se puede esperar que lo abandonen a su suerte, especialmente si se convierte en un simple civil.
В демократических государствах было убито около 2 миллионов человек, прежде всего в ходе бомбовых обстрелов по гражданским объектам. Las democracias dieron muerte a aproximadamente 2 millones de personas, principalmente a través del bombardeo intencional contra blancos civiles.
Но в виду имелось "конструктивное сотрудничество с ООН и гражданским обществом для поиска лучших путей защиты прав человека". Pero lo que quiso decir era "colaborar de manera constructiva con la ONU y la sociedad civil para definir la mejor manera de perfeccionar los derechos humanos".
В своем восхитительном марше к гражданским свободам арабские народы должны столкнуться со вступительным экзаменом, присущим любой демократии, даже начинающей: En su marcha admirable hacia las libertades civiles, los pueblos árabes deben enfrentan una prueba preliminar de toda democracia, por incipiente que sea:
Парламент ЕС назвал действия польского правительства охотой на ведьм, а Геремек объявил закон об "очищении" Польши угрозой гражданским свободам. Los parlamentarios de la UE calificaron las acciones del gobierno polaco de caza de brujas y Geremek declaró que la ley de "lustración" de Polonia era una amenaza a las libertades civiles.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.