Beispiele für die Verwendung von "гражданскому" im Russischen mit Übersetzung "civil"

<>
Уголовному и гражданскому кодексам придадут законную силу; Se fortalecerán los códigos civil y penal;
С приходом мира эти технологии неожиданно становятся доступными гражданскому рынку. Y después, al llegar la paz, todas estas tecnologías logran una repentina disponibilidad en el mercado civil.
Некоторые из них сейчас призывают к пассивному сопротивлению и гражданскому неповиновению. Algunos de ellos piden ahora una resistencia pasiva y la desobediencia civil.
Ее же место занял судья, прежде вынесший решение против "Tempo" по гражданскому иску Вината. Un juez que con anterioridad había dictado sentencia en contra de Tempo en la demanda civil de Winata ocupó su cargo.
Военные, в конечном счете, стали настолько сильны, что смогли диктовать свои условия гражданскому правительству. Con el tiempo, el ejército llegó a ser tan fuerte, que podía poner condiciones el gobierno civil.
Однако Красный полумесяц и другие гуманитарные организации не могут оказать помощь гражданскому населению Фаллуджи. Sin embargo, la Media Luna Roja y otros organismnos asistenciales no han podido ayudar a la población civil de Falluja.
Для успешной демократии необходимо, чтобы руководство было широко распространено по всему правительству и гражданскому обществу. Una democracia lograda requiere que la capacidad para dirigir esté generalizada en todo el Estado y la sociedad civil.
Тем не менее, режим "бесполетной зоны" позволит исключить воздушные удары и сохранить жизни гражданскому населению. Pero la zona de exclusión eliminaría los ataques aéreos y salvaría vidas de la población civil.
Тайские военные по конституции подчинены гражданскому руководству, однако в действительности они имеют вассальную зависимость от "Дворца". El ejército tailandés está subordinado constitucionalmente a la dirección civil, pero en realidad debe su lealtad al Palacio.
Они наиболее успешны, когда люди ведут себя, как часть гражданского общества, не обязательно являясь профессионалами по "гражданскому обществу". Tienen mejores resultados cuando los individuos se comportan como parte de la sociedad civil sin necesariamente ser profesionales de la "sociedad civil".
Повышая уровень жизни, мы могли бы предоставить возможность, как гражданскому обществу, так и бедным правительствам защитить верховенство закона. Al elevar los niveles de vida, también estaríamos dando la capacidad a la sociedad civil y a los gobiernos pobres de defender el Estado de derecho.
Миротворческие силы ООН в Конго, MONUC, располагают мандатом Совета Безопасности ООН на неограниченное вмешательство с целью обеспечить защиту гражданскому населению. La fuerza de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz en el Congo, la MONUC, tiene un mandato del Consejo de Seguridad para intervenir plenamente a fin de brindar protección a la población civil.
Успешный переход от военного к гражданскому правлению в Турции, Испании и других странах частично отражает устойчивую американскую и европейскую поддержку. Las transiciones exitosas de un régimen militar a uno civil en Turquía, España y otros lugares en parte reflejaron un respaldo sostenido de Estados Unidos y Europa.
Пришло время помочь гражданскому обществу в этом регионе построить мир, в котором будут править законы мирного времени, а не войны. Ya es tiempo de ayudar a la sociedad civil de esta región a que construya un mundo donde la norma sea la paz y no la guerra.
Окончание периода военной диктатуры в Нигерии и возвращение к гражданскому сформированному на выборной основе правительству обусловило появление многочисленных политических свобод. El fin de la dictadura militar y el regreso a un gobierno civil electo generaron innumerables libertades positivas.
Поэтому администрация Буша может с энтузиазмом поддерживать возврат к гражданскому правлению и заявлять о долгожданной победе демократии в мусульманской стране. Así, pues, el gobierno de Bush puede respaldar con entusiasmo un regreso al gobierno civil y gloriarse de una muy necesaria victoria de la democracia en un país musulmán.
Вот почему мы придавали такое значение моральному аспекту политики и активному гражданскому обществу в качестве противовеса политическим партиям и государственным учреждениям. Por ello hicimos tanto hincapié en la dimensión moral de la política y en una sociedad civil dinámica como contrapesos a los partidos políticos y a las instituciones del Estado.
Новая конституция упразднила так называемые "авторитарные анклавы", подчинив вооруженные силы гражданскому руководству и упразднив места сенаторов от вооруженных сил в парламенте. La nueva carta fundamental elimina los enclaves autoritarios, subordinando a las Fuerzas Armadas al poder civil, y excluye del Parlamento a los senadores designados.
С другой стороны, если он просто поддержит такие правительства, он будет противодействовать новому гражданскому информационному обществу, таким образом ставя под угрозу долгосрочную стабильность. Por otra parte, si le brinda apoyo a estos gobiernos, fastidiará a la sociedad civil de estos países que hoy cuenta con el poder de la información, poniendo en peligro así la estabilidad a más largo plazo.
Например, многие государства сегодня признают запрет на преднамеренное нанесение ударов по гражданскому населению и действуют соответствующим образом, фактически ограничивая тем самым свою военную тактику. Por ejemplo, muchos Estados creen actualmente que la prohibición de atacar blancos civiles en forma deliberada es obligatoria, y actúan sobre esa base al limitar sus tácticas en el campo de batalla.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.