Exemples d'utilisation de "девать" en russe
И дело не только в том, что мы помещаем природный объект в город.
Así que no era sólo necesariamente poner a la naturaleza entre las ciudades.
Почему бы нам эти деньги не потратить на добрые дела?
¿Por qué no gastamos esto en hacerle bien al mundo?
Мне жаль, но с климатом дело будет обстоять хуже ожидаемого, и быстрее ожидаемого.
Las noticias sobre el clima, lamento decirlo, se van a poner cada vez peor de lo que pensamos, más rápido de lo que pensamos.
На сегодняшний день донорные организации тратят на это миллиарды долларов.
Los donantes están gastando miles de millones de dólares.
Его визит в Гану выделяет стремление выдающихся иммигрантов внести положительный вклад в дела Африки.
Su visita a Ghana pone de relieve la conveniencia de que personas destacadas procedentes de la diáspora hagan una contribución positiva a los asuntos africanos.
США в день тратят на Ирак больше, чем на малярию в Африке за год.
EEUU gasta más en Irak cada día que lo que gasta África en la malaria cada año.
берет наш инструмент и изо дня в день вносит в него картинки и текст.
con nuestra herramienta todos los días ponen imágenes y texto.
если провинциальные власти тратили немного больше, то быстрым ответом было печатанье новых песо, и это исправляло положение дел.
si los gobiernos provinciales gastaban un poco de más, una rápida emisión de pesos salvaría el día.
"А что, если мы выделим вам кабинет, а вы найдете репетиторов на весь день?"
"Bien, qué tal si les damos un aula y ponen a sus tutores allí todo el día?"
На сегодняшний день бюджет Верховного представительства меньше, чем Европейская комиссия тратит на содержание уборщиков своих офисов в Брюсселе.
Actualmente, el presupuesto del Alto Representante es menor de lo que gasta la Comisión Europea en la limpieza de sus oficinas en Bruselas.
Военные препятствовали попытке правительства поставить разведывательную службу (ISI) под контроль министра внутренних дел вместо премьер-министра.
Hace poco, el ejército bloqueó una medida del gobierno de poner el ISI, el servicio de inteligencia paquistaní de negra fama, bajo el control del ministro del interior en lugar del primer ministro.
"Если бы в мире было, скажем, лишних 50 миллиардов долларов на добрые дела, на что было бы лучше потратить эти деньги?"
si el mundo tuviera, digamos, 50 mil millones de dólares adicionales para hacer lo correcto, ¿dónde se podría gastar ese dinero de la mejor manera?
Если слушание будет не в их пользу, Берк, адвокат истцов, соберет сотни других истцов для будущих дел.
Si la audiencia no va por su camino, Burke, abogada de los demandantes, pondrá a la cola a sus otros cientos de demandantes para casos futuros.
Впрочем, вы же понимаете, вообще-то это серьёзное дело, потому что все эти штучки - полная ерунда, а мы на неё тратим миллиарды долларов.
Pero, saben, es una cosa realmente seria porque estas cosas son basura, y gastamos miles de millones de dólares en ellas.
Потому что, по сути дела, спонсорам это нравится, и он будет её показывать на телевидении всё время.
Porque, el fondo de todo esto es que los patrocinadores la adoran, y él la pondrá en la publicidad televisiva una y otra vez.
В один прекрасный день, чтобы исправить ошибки Буша, потребуется или увеличить налоги или значительно снизить государственные расходы, либо сделать и то, и другое.
En algún punto del futuro será necesario, por ende, aumentar radicalmente la recaudación de impuestos, reducir drásticamente el gasto público, o ambos, para corregir las acciones de Bush.
Дело в том, что мы не пилотируем его на Марс, мы помещаем его в космический аппарат, который посылаем на Марс.
El problema es que no lo hacemos volar hasta Marte lo ponemos en una nave y lo enviamos a Marte.
Это значит, что мы тратим меньше доллара в день на еду для детей в школе - а в большинстве школ от 80 до 90 центов.
Eso quiere decir que gastamos menos de un dólar al día en comida para nuestros chicos en las escuelas - la mayoría de las escuelas entre 80 y 90 centavos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité