Beispiele für die Verwendung von "действующих" im Russischen
Übersetzungen:
alle578
actuar415
funcionar63
operar38
activo15
atacar5
regir3
estar en vigor3
influir2
vigente2
vivo1
obrar1
andere Übersetzungen30
Большая часть действующих лиц, находящихся с американской стороны границы, представлены с симпатией и глубиной.
La mayoría de los personajes del lado estadounidense de la frontera son caracterizados con piedad y profundidad.
одно из крупнейших в мире действующих месторождений нефти.
está uno de los campos de petróleo más productivos del mundo.
"Постоянная забота о сложном наборе действующих лиц, интересов и целей".
"el cuidado constante de una compleja serie de actores, intereses y metas".
судебная власть - и 700 действующих судей - также остаются без изменений.
el poder judicial -con 700 jueces- también sigue sin cambiar.
Политическая система имеет глубокие предубеждения к оспариванию статус-кво двух действующих сторон.
El sistema político está profundamente sesgado contra todo reto a los dos partidos en el poder.
Роль внешних действующих лиц в продвижении демократии на Ближнем Востоке также очень существенна.
El papel de los agentes exteriores en el fomento de la democracia en el Oriente Medio es también decisivo.
ни одно государство не заявило о том, что оно выступает против ныне действующих стратегий.
ningún país ha manifestado su oposición a las estrategias actuales.
Личная история Первой мировой войны", начинается длинным списком действующих лиц, от которого замирает сердце.
Una historia íntima acerca de la Primera Guerra Mundial, "comienza con una larga dramatis personae del tipo que puede hacer que a uno se le caiga el alma a los pies.
Бизнес основан не на правилах управления организацией, а на особенностях действующих в нём лиц.
Las empresas no se dirigen como las instituciones, por la idiosincrasia de las personas.
Если спросить у уборщиков, действующих так же, как в описанных примерах, насколько сложно научиться их работе,
Cuando le preguntan a empleados de limpieza que se comportan como los que describí ¿qué tan difícil es aprender a hacer su trabajo?
здесь играют роль не только множество непонятных естественных периодически действующих факторов, но и причуды человеческой психологии.
en ella juegan un papel una serie de factores cíclicos que conocemos poco, así como los caprichos de la psicología humana.
Если это означает, что придётся надавить на некоторых действующих лиц внутри самого ЕС, значит так и надо.
Si eso significa presionar a algunos actores que forman parte de la propia UE, pues que así sea.
Только быстрое и решительное вмешательство беспристрастных внешних участников, действующих в согласовании с Национальной ассамблеей и судами, может предотвратить надвигающуюся катастрофу.
Sólo la intervención rápida y firme de parte de actores externos imparciales que trabajen junto con la Asamblea Nacional y los tribunales puede evitar el desastre que se cierne.
Каким-то образом мы должны объяснить, как выходит, что когда собираешь вместе команды, армии, батальоны сотен миллионов маленьких, действующих как робот, неосознающих клеток -
De algún modo, tenemos que explicar cómo cuando creas equipos, ejércitos, batallones de cientos de millones de pequeñas células robóticas inconscientes.
Действительно, до тех пор пока армия, наиболее сильная из трех действующих сил, продолжает официально управлять страной, остается мало уверенности в приверженности генералов демократии.
De hecho, mientras que el ejército, el más poderoso de los tres actores, sigue controlando oficialmente el país, son pocos los que confían en el compromiso de los generales con la democracia.
Ядерные державы должны стать лидерами, налагая на себя новые ограничения и прекратив дальнейшие попытки выйти из международных ограничений, действующих в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия.
Las potencias nucleares deben tomar la iniciativa imponiéndose limitaciones y absteniéndose de otros incumplimientos de las normas internacionales establecidas en el TNP.
Для некоторых действующих лиц этого периода коллекционирование произведений современного искусства явилось показателем того, что финансовое дело обрело характер скорее креативного процесса нежели осталось миром их предшественников.
Para algunos de sus participantes, coleccionar arte contemporáneo demostraba de qué manera las finanzas se habían convertido en un proceso mucho más creativo de lo que era el mundo de los financistas de antes.
По сравнению с вершиной тренда на начало 1990-х годов, когда насчитывалось около 50 таких действующих гражданских войн, сегодня таких конфликтов у нас на 30 процентов меньше.
Desde el máximo de principios de los años 90, con unas 50 guerras civiles, hoy tenemos 30% menos de tales conflictos.
Датские популисты, подобные Рите Вердонк или Гиирт Уилдерс, действующих из параноидного страха перед "Исламизацией", подвергают огромному давлению традиционную политическую элиту - комбинацию либералов, социальных демократов и христианских демократов.
Los populistas holandeses, como Rita Verdonk o Geert Wilders, que manifiesta un temor paranoico a la "islamización", están sometiendo a las elites políticas tradicionales -una combinación de liberales, socialdemócratas y democratacristianos- a una gran presión.
Лучший способ удовлетворить их запросы и избежать обвинения в правосудии по принципу "кто победил, тот и прав" - это вовлечь в данную деятельность других действующих лиц международного уровня.
La mejor manera de encarar ese escrutinio y evitar acusaciones de que se esté aplicando la "justicia del vencedor" es involucrar a otros actores internacionales en este ejercicio.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung