Beispiele für die Verwendung von "демонстрации" im Russischen mit Übersetzung "manifestación"

<>
Такие демонстрации, конечно, незаконны в Саудовской Аравии. Estas manifestaciones, por supuesto, son ilegales en Arabia Saudita.
Соперничающие демонстрации в Каире свидетельствуют о глубоком расколе страны. Manifestaciones que rivalizan entre sí en el Cairo ponen de manifiesto la tremenda división en la que está sumido el país.
Из этого кризиса по всему Китаю прошли демонстрации, известные как "Тяньаньмынь". De esta crisis surgieron las manifestaciones en toda China, conocidas colectivamente como "Tiananmen".
Недавние уличные демонстрации легко могут перерасти во вспышку сопротивления израильской власти. Las recientes manifestaciones callejeras fácilmente podrían convertirse en un estallido de resistencia continua contra el régimen israelí.
Это вызвало беспрецедентные политические волнения, включая массовые демонстрации невиданных ранее масштабов. Lo que vino a continuación fue una turbulencia política sin precedentes, que incluyó manifestaciones masivas en una escala jamás vista antes.
Прямое воздействие через демонстрации стало часто используемым и зачастую эффективным средством. La acción directa mediante manifestaciones se ha convertido en un medio recurrente y, a menudo, eficaz.
Демонстрации в Медине показывают, что саудовские шииты теперь содействуют друг другу. Las manifestaciones en Medina demuestran que los chiítas sauditas hoy están envalentonados.
В Стамбуле прошли массовые общественные демонстрации в поддержку светской традиции, установленной Ататюрком. En Estambul se celebraron manifestaciones públicas gigantescas para apoyar la tradición laica kemalista de Turquía.
Верховный совет саудовских религиозных ученых недавно заявил, что демонстрации категорически противоречат исламу. El más alto consejo de eruditos religiosos saudíes declaró hace poco que las manifestaciones son categóricamente no-islámicas.
Кроме того, сегодняшние массовые демонстрации радикально отличаются от предыдущих протестов, которые подавила армия. Es más, las actuales manifestaciones masivas son radicalmente diferentes de los movimientos de protesta anteriores que reprimió el ejército.
Например, в Греции, недавний экономический спад, усугубленный мерами жесткой экономии, вызвал бурные демонстрации. Por ejemplo, la actual recesión económica de Grecia, agravada por estrictas medidas de austeridad, ha dado origen a violentas manifestaciones.
По накалу страстей эти демонстрации превзошли даже митинги протеста времен натовских бомбежек Югославии. Estas manifestaciones han sido aun más apasionadas que las que tuvieron lugar durante el bombardeo de la OTAN aYugoslavia.
Оглядываясь на прошлое, сейчас можно легко сказать, что демонстрации были обречены на неудачу и массовое убийство. En cuanto a si las manifestaciones estaban condenadas a acabar en fracaso y en un baño de sangre, también eso es fácil de decir a posteriori.
Уличные демонстрации, выборы, а также политические дебаты в кафе и в Интернете - процветают как никогда прежде. Las manifestaciones callejeras, las elecciones y los debates políticos en cafés y en Internet están floreciendo como nunca antes.
Внутри страны королевская семья нанесла стремительный удар, введя запрет на общественные демонстрации и акты гражданского неповиновения. En el plano interno, la familia real golpeó rápidamente, prohibiendo las manifestaciones públicas y los actos de desobediencia civil.
Они устроили уличные демонстрации, призвали на помощь СМИ и устроили лоббирование в Высшем совете вооруженных сил. Organizaron manifestaciones en las calles, organizaron una presión concertada ante los medios e hicieron lobby al SCAF.
После демонстрации правительство Китая приняло подход активного участия, показав людям Гонконга, кто на самом деле хозяин. Tras la manifestación, el gobierno chino adoptó un enfoque práctico, haciendo saber al pueblo de Hong Kong quién manda realmente.
Студенческое движение в Польше приняло массовый характер во время демонстрации в Варшавском Университете 8 марта 1968 года. El movimiento estudiantil polaco cobró carácter masivo durante una manifestación en la Universidad de Varsovia el 8 de marzo de 1968.
И еще более примечательны социальные (и антисоциальные) демонстрации простых людей, растущие, как грибы, в богатых западных обществах. Sin embargo, más notables aún son las manifestaciones de la base social (y antisocial) que están extendiéndose rápidamente en las acomodadas sociedades occidentales.
Общественные демонстрации инакомыслящих расцениваются как противоречащие исламу, потому что они способствуют расколу и приводят к гражданской борьбе. Las manifestaciones públicas de disenso se consideran como contrarias al Islam, porque fomentan la división y conducen a la guerra civil.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.