Beispiele für die Verwendung von "добавил" im Russischen mit Übersetzung "agregar"
"Это влияет на здоровье любого человека", - добавил он.
"Eso complica la salud de cualquier persona", agregó.
А потом он добавил,- "Но в нашей воде нет загрязнений".
Y luego agregó, "Pero nuestra agua no tiene impurezas."
А потом он добавил, - "По существу, у нас свой мир.
Y después agregó, "Somos básicamente un mundo en si mismos.
Именно Саддам собственной рукой добавил слова "бог велик" на иракский флаг.
De hecho fue Saddam quien agregó, escritas de su puño y letra, las palabras "Dios es grande" a la bandera iraquí.
Прокручиваем время назад, а я добавил исторические данные - назад, назад, назад, - не так много статистики было 100 лет назад.
Y si retrocedemos en el tiempo, he agregado estadísticas históricas - aquí vamos, aquí vamos, aquí vamos - no hay muchos datos de hace 100 años.
Главное духовное лицо Лал Масджид, бывший студент моего университета в Исламабаде, добавил следующее пугающее обращение для учащихся у нас женщин:
El principal clérigo de Lal Masjid, un ex estudiante de mi universidad en Islamabad, agregó el siguiente mensaje escalofriante para nuestras estudiantes mujeres:
Он добавил, что в свое время "были определенные подозрения в том, что Ассанж будет экстрадирован в третью страну и не будет соблюдаться процесс".
Agregó que, en su momento, "había sospechas fundadas de que Assange fuera extraditado a un tercer país y no se respetara su proceso".
Если бы я не был скромным британцем, я бы сам о ней сказал, и еще добавил бы, что она имеется и в мягкой обложке.
Si no fuera un Británico auto-adulador, habría mencionado el libro yo mismo, y habría agregado que está disponible en tapa de papel.
Сенатор Джон Маккейн, еще один выдающийся Республиканец, при том что его мнение часто расходится с мнением Буша выразил свое сожаление по поводу жертв среди гражданского населения, но добавил:
El Senador John McCain, otro líder republicano, aunque uno que a menudo está en desacuerdo con Bush, lamentó las muertes civiles pero agregó:
"Чили была, есть и будет страной, уважающей международное право, мирное разрешение разногласий, пакты и международные трибуналы", - добавил Пиньера, и поприветствовал пожатием руки Умалу на фоне флагов этих двух стран.
"Chile ha sido, es y va a seguir siendo un país respetuoso del derecho internacional, de la solución pacífica de las controversias, de los tratados y de los tribunales internacionales", agregó Piñera, y saludó con un apretón de manos a Humala, junto a las banderas de los dos países.
Поскольку Европа в кризисе, "экономическое объединение (Латинской Америки) не должно иметь триумфаторской основы, а должно служить для расширения нашей производственной основы и предвидеть лучшее будущее для наших городов", добавил Умала.
Con una Europa en crisis, "la consolidación económica (de América Latina) no debe tener una matriz triunfalista sino que debe servir para ampliar nustra matriz productiva y vislumbrar un mejor futuro para nuestros pueblos", agregó Humala.
Министр обороны Литвы Юзас Олекас, подтверждая свои ожидания по поводу того, что Польша и Америка придут к соглашению, добавил, что "Литва будет рассматривать возможность участия в ПРО, если ее об этом попросят.
El ministro de Defensa lituano, Jouzas Olekas, a la vez que afirmó que esperaba que Polonia y Estados Unidos llegaran a un acuerdo, agregó que "Lituania consideraría la posibilidad de participar en el escudo antimisilístico si se lo pidieran.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung