Beispiele für die Verwendung von "добровольный" im Russischen mit Übersetzung "voluntario"

<>
Самоцензура хуже обычной цензуры, т.к. с её помощью происходит добровольный отказ от свободы. La autocensura es peor que la censura misma, porque sacrifica la libertad voluntariamente.
Джон - один из [примерно] дюжины очень храбрых, мужественных людей, которые внесли добровольный вклад в исследование. John es uno de los cerca de una docena de personas muy heroicas y valientes que se ofrecieron voluntariamente para el estudio.
Это важный шаг вперёд, но, к сожалению, данное заявление носит добровольный характер и касается только прозрачности платежей. Se trata de un avance importante, pero, lamentablemente, queda matizada por una redacción que permite optar por iniciativas voluntarias y se centra sólo en la transparencia de los pagos.
Это - многообещающий шаг вперед, но всегда существует опасность того, что декларация принципов и добровольный подход превратятся в притворство. Se trata de un prometedor paso adelante, pero siempre existe el peligro de que una declaración de principios y un planteamiento voluntario resulten ser una impostura.
Да, МВФ следует разработать добровольный кодекс поведения для государственных инвестиционных фондов, но его нельзя использовать как средство усиления финансового протекционизма. Sí, el FMI debería desarrollar un código de conducta voluntario para los fondos de riqueza soberana, pero no se lo debería utilizar como una herramienta para imponer el proteccionismo financiero.
А у банков был добровольный мораторий на лишение должников права выкупа заложенного имущества, что помогало им удерживать предложение на рынке. Y los bancos estaban aplicando una moratoria voluntaria de los embargos hipotecarios para retener la oferta.
В этом отношении Шотландия отличается от Уэльса, силой включённого в состав Англии более чем за 400 лет до того, как в 1707 году шотландцы подписали добровольный Акт объединения. A ese respecto, Escocia difiere de Gales, que fue incorporado a la fuerza a Inglaterra más de cuatrocientos años antes de que los escoceses firmaran voluntariamente la ley de la Unión en 1707.
Потому что это добровольные отвлечения. Porque esas son distracciones voluntarias.
Добровольные пожертвования становятся все реже. Las contribuciones voluntarias se están interrumpiendo.
Сотрудники добровольно консультируют клиентов в специальной кабинке Los empleados son voluntarios en el stand de concejos.
столько они могли потратить на добровольную работу. Quizá podían ser voluntarios en esa medida.
И не все эти перемещения были добровольными. No todos estos desplazamientos fueron voluntarios.
Добровольная сдержанность государств - уникальное явление в истории человечества. El que los estados se limiten voluntariamente es algo único en la historia humana.
Пока 16 стран добровольно приняли процесс равной проверки: Hasta ahora, 16 países se han adherido voluntariamente al proceso de evaluación entre iguales:
Вхождение в систему добровольное и оно постепенно расширяется; La participación es voluntaria y se está ampliando gradualmente;
Ключевым моим заданием было, добиться от солдат добровольного сотрудничества. La condición para acceder era conseguir a soldados voluntarios.
Многие члены МВФ рассматривали такую возможность на добровольной основе. Muchos miembros del FMI han buscado esto de manera voluntaria.
Начнём с истории с Эрнестом, который добровольно работает переписчиком населения. Así, comenzamos la historia con Ernest, que se ofrece como empadronador voluntario.
Европейская Комиссия также поддерживает добровольные соглашения, направленные на усиление прозрачности. La Comisión Europea también favorece acuerdos voluntarios orientados a fortalecer la transparencia.
Она основана на более добровольном уважении и, иногда, даже элементах любви. Esta basado en un respeto más voluntario, e inclusive, a veces, en elementos de amor.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.