Beispiele für die Verwendung von "добычи" im Russischen
Такая технология называется открытым способом добычи.
Ese tipo de tecnología se llama "de remoción de cumbres".
Прибыли от добычи нефти препятствуют проведению реформ в странах, являющихся крупнейшими экспортерами.
Las rentas de la producción de petróleo dificultan las reformas en los principales países exportadores.
продолжится ли рост добычи после передачи власти иракскому правительству в конце июня?
¿se mantendrá el crecimiento de la producción después de la transferencia de la soberanía a un gobierno iraquí que tuvo lugar a finales de junio?
А вот ворон на обложке журнала "Сайнс", он научился использовать инструмент для добычи пищи.
Y la ciencia ha descubierto que este ave ha aprendido a usar una herramienta para obtener alimento.
Учитывая эту систему двойного валютного режима, скрыть доходы от добычи газа в Бирме легко.
Dado este sistema de tipo de cambio dual, ocultar las ganancias derivadas del gas en Birmania se torna tarea fácil.
Это означает огромные гидравлические ректификаторы газа, и широкомасштабные операции добычи угля, подобных которым не было.
Significa fraccionamiento hidráulico en gran escala para gas y minería masiva a cielo abierto para carbón, cuyos resultados todavía no conocemos.
За последние несколько месяцев объем добычи нефти в Ираке превысил два миллиона баррелей в день.
En los últimos meses, la producción petrolera de Irak ha llegado a más de dos millones de barriles diarios.
Три самых больших месторождения Газпрома, которые обеспечивают три четверти его добычи, находятся в состоянии упадка.
Los tres campos más grandes de Gazprom, que representan las tres cuartas partes de su producción, se están agotando.
Военные расходы распространяются намного дальше ремонта, связанного с восстановлением оборудования для добычи нефти и включением электричества.
Los costos de la guerra representan mucho más que la reparación de las instalaciones petroleras y el restablecimiento de la corriente eléctrica.
Если сокращение доходов от добычи нефти не ослабит Ахмадинежада, у США всегда остается возможность военного решения.
Si el recorte a los ingresos de Irán procedentes del petróleo no logra debilitar a Ahmadinejad, a los Estados Unidos les quedarían las opciones militares.
По оценкам США, у них достаточно газа для сохранения текущих объемом добычи в течение более ста лет.
Se calcula que los EE.UU. cuentan con gas suficiente para mantener su tasa actual de producción durante más de un siglo.
Его экономическая стабильность зависит от доходов от добычи нефти, так что именно это и является уязвимым местом иранского правительства.
Su estabilidad económica depende de los ingresos del petróleo, así que esa es la vulnerabilidad de los dirigentes iraníes.
Страны должны переформулировать свою энергетическую политику, включая увеличение добычи и повышение очистительных мощностей, диверсификацию источников энергии и поощрение консервации.
Los países deben reformular sus políticas energéticas, lo que incluye aumentar la producción y la capacidad de las refinerías, diversificar las fuentes de energía y dar nuevo ímpetu a la conservación.
Доходы от добычи нефти могут контролироваться государством и частично использоваться для развития социальных программ, как это делается в Венесуэле.
El Estado puede controlar los ingresos derivados del petróleo y utilizarlos en parte en programas sociales, como en Venezuela.
Непосредственной причиной этого роста считался ошеломляющий успех Израиля в войне "Йом-Киппур", заставивший нефтедобывающие арабские страны ответить сокращением объемов добычи.
Se cree que la causa inmediata fue el fulminante éxito de Israel en la Guerra del Yom Kippur, que provocó las represalias de los productores árabes de petróleo en la forma de una drástica reducción de la producción.
Северные правители могут, например, предложить южным штатам более значительную часть доходов от добычи нефти в обмен на поддержку "северного" президента.
Los gobernadores norteños podrían ofrecer a los estados sureños una proporción mayor de los ingresos por petróleo de Nigeria a cambio de su apoyo a un presidente norteño.
Однако глобальные объемы добычи нефти, природного газа и угля не могут идти в ногу с увеличением спроса, несмотря на разработку новых месторождений.
Sin embargo, el suministro global de petróleo, gas natural y carbón no puede dar abasto fácilmente, a pesar de los nuevos descubrimientos.
Увы, практически ничего из доходов Бирмы от добычи газа не поступает в ее бюджет, вследствие довольно изобретательного механизма, который применяется бирманской хунтой.
Por desgracia, los ingresos por gas de Birmania prácticamente no alimentan su presupuesto, debido a un mecanismo bastante ingenioso empleado por la junta birmana.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung