Beispiele für die Verwendung von "довольны" im Russischen
Некоторые в Египте будут довольны лишь полной демократией;
Algunos en Egipto sólo se satisfarán con una democracia plena;
Все весьма довольны, когда ученики начинают осознавать всю картину.
La felicidad es casi universal a medida que los estudiantes comienzan a ver el panorama completo.
И клеточки были довольны и счастливы ещё миллиард лет.
Esto hizo que estas células estuvieran felices otros mil millones de años.
Мы можем вовлечь в это множество студентов, и они будут этим довольны.
Con esto podemos atraer a muchos más estudiantes y al hacerlo pueden pasarla mejor.
Оптимисты останутся довольны статистикой роста среднего дохода, сократившейся нищетой и рекордно низкой безработицей;
Quienes buscan lo positivo lo encontrarán en las estadísticas referentes al mayor ingreso promedio, la menor pobreza y el bajo desempleo.
В любом случае союзники США должны быть довольны расстановкой сил на этих президентских выборах.
En cualquier caso, los aliados de los Estados Unidos deben sentirse aliviados por se están perfilando las elecciones presidenciales.
Пока деньги текли рекой, и ввиду стабильности валюты наблюдался экономический бум, все были довольны.
Mientras el dinero fluyó y la economía estuvo en auge con una moneda estable, todo mundo disfrutó del paseo.
Они наняли экспертов, чтобы оценить статьи и сравнить качество, и мы остались очень довольны результатами.
Contrataron a expertos para que compararan la calidad de los artículos, y el resultado nos satisfizo mucho.
Будут ли они довольны тем, что Лондон топнул их коллективной ногой, несмотря на то, что нормативные требования Кэмерона не были приняты?
¿Les complacerá que Londres haya prestado voz a su discurso colectivo, incluso si las demandas regulatorias de Cameron no fueron aceptadas?
Кто бы ни занял место Арафата, ему придётся позаботиться о том, чтобы эти бригады остались довольны уважительным отношением к их статусу, требованиям и лидерам.
Quienquiera que ocupe el lugar de Arafat tendrá que asegurarse de que estas brigadas sientan que sus estatus, exigencias y líderes sean respetados.
"Они наказывают сирийский народ, поскольку они не были довольны тем, что НАТО получила мандат по защите гражданского населения в Ливии и превратила его в мандат по смене режима".
"Están castigando al pueblo sirio porque no les agradó que la OTAN transformara el mandato de protección a los civiles en Libia en uno para cambiar al régimen."
Мы не можем полностью доверять подобным исследованиям, т.к. такие общие суждения об "удовлетворённости жизнью" могут не отражать того, насколько люди довольны тем, как они проводят своё время.
No podemos depositar demasiada confianza en estos estudios, porque este tipo de evaluación general sobre la "satisfacción en la vida" tal vez no refleje cuánto disfruta realmente la gente la manera en que pasa el tiempo.
Разве мы довольны тем, что живем в мире, в котором богатые могут рассчитывать на более изощренные технические приспособления, пока мы игнорируем право бедных стран и сообществ на основные требования выживания?
¿Estamos felices de vivir en un mundo donde los ricos pueden depender de artilugios técnicos cada vez más inteligentes, mientras que ignoramos el derecho de los países y las comunidades pobres a los requerimientos básicos de supervivencia?
И, мне кажется, разгадка этого феномена в том, что есть гораздо лучшее решение, от которого никто не приходит в восторг, потому что все так довольны тем, как детские кресла в принципе должны работать.
Y entonces pienso que la respuesta para este acertijo es que hay una solución mucho mejor ahí afuera que no ha entusiasmado a nadie porque todos están muy deleitados con que los asientos de auto están supuestamente funcionando.
Хотя люди могут восхищаться другими вещами, они действуют так, как будто они, по большей части, вполне довольны тем, что у них уже есть, и им не хватает воли для того, чтобы обдумать реальное изменение.
Aunque la gente admire otras cosas, actúa como si estuviera lo suficientemente feliz con lo que ya tiene y no tiene la voluntad para considerar un cambio real.
Так что первый человек, который становится счастлив, когда вы перестанете печься о своей собственной ситуации, насколько счастлив я, тогда как вы всегда недовольны - как Мик Джэггер говорит нам, вы так никогда не будете довольны.
Así que la primera persona que se ponga feliz, cuando uno deja de enfocarse en la situación egoísta de qué tan feliz soy yo, cuando siempre estás insatisfecho - como Mick Jagger nos dijo, nunca obtienes satisfacción de esa manera.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung