Beispiele für die Verwendung von "доказательство" im Russischen mit Übersetzung "prueba"
83% начали действовать - доказательство, которое воодушевляет.
Un 83% entró en acción, prueba de que es realmente eficaz.
Я - живое доказательство того, что можно победить смерть.
Soy la prueba viviente de que se puede vencer a la muerte.
И вот ещё одно доказательство того, что африканцы не способны управлять сами собой.
He aquí otra prueba de que los africanos son incapaces de gobernarse a así mismos.
Неудачи всегда выявляют слабость и предоставляют неопровержимое доказательство нашего несовершенного понимания сути вещей.
Los fallos siempre revelan deficiencias y aportan pruebas incontrovertibles de nuestra incompleta comprensión del funcionamiento de las cosas.
Доказательство было получено в Чили, почти месяц спустя, когда землетрясение силой 8,8 балла настигло Чили.
Prueba de esto es lo sucedido en Chile apenas un mes después cuando un sismo de magnitud 8,8 afectó a Chile.
Наши лица несут доказательство того, что приготовление пищи, ее изменение сделало нас тем, чем мы являемся.
Llevamos en la cara la prueba de que la cocina, la transformación de alimentos, nos hizo lo que somos.
Американские лидеры будут приветствовать ее победу на выборах как доказательство того, что отчуждение в двусторонних отношениях закончено.
Los líderes estadounidenses verán con agrado su elección como prueba de que el distanciamiento en las relaciones bilaterales ha terminado.
Итак, для начала, нам необходимо понять, что такое чёрная дыра, чтобы мы могли понять доказательство чёрной дыры
Para comenzar, debemos comprender qué es un agujero negro para que podamos comprender su prueba de existencia.
Новые законы о выборах требуют от избирателя предъявлять удостоверение личности с фотографией и доказательство наличия американского гражданства.
Las nuevas leyes electorales exigen que los electores presenten un documento de identidad con una fotografía, además de una prueba de ciudadanía americana.
В 1978 году новый лидер Китая Дэн Сяопин видел в Сингапуре живое доказательство превосходства капитализма над коммунизмом.
En 1978, el nuevo líder de China, Deng Xiaoping, consideraba a Singapur como prueba viviente de la superioridad del capitalismo sobre el comunismo.
Это доказательство того, что в глобально независимом мире стены являются неестественными и искусственными, а потому они обречены.
Es una prueba de que en un mundo interdependiente, los muros son innaturales y artificiales y, por tanto, están condenados.
И как доказательство того, что изменения происходят, сейчас можно найти биопродукты в супермаркетах, и даже в фастфудах.
Y como prueba de que las cosas pueden cambiar de verdad, puedes encontrar ahora comida orgánica en los supermercados, y hasta en los locales de comida rápida.
Так вот, здесь, из шерсти, с помощью домашнего женского рукоделия, вы видите доказательство, что самый известный постулат математики - неверный.
Así que aquí, en lana, con un arte casero femenino, está la prueba de que el postulado más famoso de las matemáticas está equivocado.
Они ссылаются на "долгий мир времен холодной войны" как на доказательство того, что ядерное сдерживание является единственным средством предотвращения широкомасштабной войны.
Señalan la "larga paz" de la Guerra Fría como prueba de que la disuasión nuclear es el único medio de evitar una guerra en gran escala.
конец "длинного обратного отсчета" календаря майя, 21 декабря, за который ухватились многие люди как за доказательство того, что грядет конец света.
El fin de la "larga cuenta regresiva" del Calendario Maya, el 21 de diciembre, al que se han aferrado muchas personas como una prueba de que se viene el fin del mundo.
Как и в случае любого терапевтического вмешательства, самое убедительное и прямое доказательство профилактической эффективности антиоксидантных добавок требует рандомизированных, контролируемых клинических испытаний.
Como sucede con cualquier intervención terapéutica, la prueba más convincente y directa de la eficacia preventiva de los complementos antioxidantes requiere de pruebas clínicas aleatorias y controladas.
Если так, то это дополнительное доказательство того, что только мирные и стабильные страны могут позволить себе наличие некомпетентных лиц, принимающих решение.
Si es así, entonces he aquí una nueva prueba de que sólo los países pacíficos y estables pueden darse el lujo de que las decisiones las tome gente incompetente.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung