Beispiele für die Verwendung von "доктринам" im Russischen mit Übersetzung "doctrina"
Übersetzungen:
alle137
doctrina137
Латинская Америка, где к доктринам Фонда отнеслись особенно серьезно, в результате испытала гораздо более медленный рост.
Las doctrinas del Fondo se han tomado con la mayor seriedad en América Latina y, como resultado, su crecimiento ha sido mucho más lento.
Не будучи преданным устаревшим доктринам центральных банков, он взял на себя обязательства обратить хроническую дефляцию в Японии, установив целевую инфляцию в 2%.
Ya que no esta casado con las obsoletas doctrinas de los banqueros de los bancos centrales, Kuroda se ha comprometido a revertir la deflación crónica de Japón, estableciendo una inflación objetivo del 2%.
Если бы она была общепринятой, она подразумевала бы, что ЕС теперь поддерживает официальные моральные доктрины, и что требованием для рассмотрения полного права граждан работать на государственных должностях является преданность этим доктринам.
Si se aceptara como regla general, implicaría que la UE ahora sostiene doctrinas morales oficiales, y que se exige la adhesión a ellas para que los ciudadanos ejerzan en toda su plenitud el derecho a servir en una función pública.
В противном случае такие доктрины станут неуместными.
De otra manera, tales doctrinas pierden relevancia.
Правильный ответ может заключаться в следовании "Доктрине водоразделов".
Mantener una "Doctrina de Hitos" puede proporcionar la respuesta adecuada.
Для них индуизм является флагом, а не доктриной.
Para ellos, el hinduismo es una bandera, no una doctrina.
Часто неупоминаемым последствием этой доктрины является смена режима.
El corolario muchas veces no mencionado de esta doctrina es el cambio de régimen.
Это становится ещё более сложным, когда доктрина использования двусмысленна.
Y esto se vuelve más complicado aún cuando las doctrinas de uso se tornan ambiguas.
· всё большее подчёркивание роли ядерного оружия в военных доктринах
· existe un creciente énfasis sobre el papel de las armas nucleares en las doctrinas militares;
Преобразование доктрины невмешательства - это необходимый шаг в этом направлении.
Reformar la doctrina de no interferencia es un paso necesario en esa dirección.
Доктрина свободного рынка, которая стала почти религией, усилила это убеждение:
La doctrina de libre mercado, que se ha convertido prácticamente en una religión, reforzó esta idea:
В центре этих споров лежит так называемая доктрина "обязательства защищать".
Al centro de este debate se encuentra la así llamada doctrina de la "responsabilidad de proteger".
Неолиберальный рыночный фундаментализм всегда был политической доктриной, служащей определенным интересам.
El fundamentalismo neoliberal del mercado ha sido siempre una doctrina política al servicio de ciertos intereses.
Однако Пакистан не подписался под такой доктриной "не использовать первым".
Pakistán, sin embargo, no se suscribe a tal doctrina "no usar primero".
Ценности приобретаются, доктрины и догмы навязывают, это два противоположных механизма.
Los valores se adquieren, la doctrina y el dogma son impuestos - los dos son mecanismos opuestos.
Мнения, слегка расходящиеся с доктриной Партии, все еще отсутствуют на китайском телевидении.
Los puntos de vista que se desvían, por poco que sea, de la doctrina del Partido siguen ausentes de la televisión china.
Но, изменив экономическую доктрину, Европа может улучшить свои перспективы в значительной степени.
Sin embargo, mediante el cambio de su doctrina económica, Europa puede mejorar sus perspectivas de manera considerable.
Политики и разработчики стратегий предлагают свой подход экономистам как "единственно верную доктрину".
Los políticos y quienes diseñan las políticas presentan su enfoque económico como la "Única Doctrina Verdadera".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung