Beispiele für die Verwendung von "долгое" im Russischen
который долгое время находился под властью военных.
el país con un largo período de regímenes militares.
Для многих Франция долгое время была воплощением меритократии.
Para muchos, Francia ha sido durante largo tiempo el arquetipo de la meritocracia.
Учёные долгое время считали, что это никогда не станет возможным.
Pero los científicos durante un largo periodo han pensado que esto simplemente sería imposible.
Шахматы долгое время были главным объектом исследований в области искусственного интеллекта.
Durante largo tiempo, el ajedrez ha sido la pieza central de la investigación en el mundo de la inteligencia artificial.
Похоже, уже долгое время философы отдыхают, не выполняя возложенных на них задач.
Por lo visto, la mayoría de los filósofos se han dormido en sus laureles durante un largo tiempo.
И если это ностальгическое послание, то это, во истину, очень долгое прощание.
Si estas son postales de nostalgia, la nuestra es una despedida realmente larga.
Латиноамериканцы долгое время рассматривали свою недвижимость, как долгосрочное вложение и защиту от инфляции.
Los latinoamericanos desde hace mucho consideran a los bienes raíces como un activo de largo plazo y como protección contra la inflación.
У ДПЯ почти не было времени исправить то, чем долгое время пренебрегала ЛДП.
El PDJ ha tenido poco tiempo para contrarrestar la larga negligencia del PLD.
Сегодняшний спад будет длиться долгое время,, однако это обяжет каждого поразмыслить над его коренными причинами.
La recesión actual será larga, pero obligará a todo el mundo a examinar sus causas primordiales.
Европейцы начали долгое обсуждение преимуществ валютного союза, достижение которого подняло бы европейскую валюту до уровня доллара.
Los europeos iniciaron una larga discusión acerca de las ventajas de la unión monetaria, logro que les permitiría mirar al dólar cara a cara.
Все стороны признают, что эта большая и богатая природными ресурсами страна плохо управлялась слишком долгое время.
Todas las partes reconocen que ese país grande y rico en recursos ha tenido un rendimiento muy inferior a sus posibilidades durante un tiempo demasiado largo.
более того, что она является мусульманской версией христианско-демократических партий, долгое время доминировавших среди правых сил Европы.
de hecho, de que es una versión islámica de los partidos Demócrata Cristianos que por largo tiempo han dominado la derecha política europea.
Являясь долгое время самым мощным двигателем китайского роста, в настоящее время в экспортно-ориентированном импульсе наблюдается значительный спад.
El ímpetu exportador, por largo tiempo el más potente conductor del crecimiento chino, ahora presenta considerables inconvenientes.
Долгое время считалось, что если на вас было послано негативное заклинание, оно непременно заставляло вас идти против вашей воли.
A lo largo de la historia, cuando las brujas hechizaban a alguien no era en favor de su interés personal, sino para que actuara en su contra.
Но в валютном союзе с огромными различиями в доходах и уровне развития краткосрочный период может растянуться на очень долгое время.
Pero en una unión monetaria con enormes diferencias de ingresos y niveles de desarrollo, el corto plazo puede abarcar un período muy largo.
"CD", как ее неофициально называют, долгое время выступала в качестве единственного в мире многостороннего форума для ведения переговоров по разоружению.
La "CD", como se la conoce informalmente, ha servido por largo tiempo como el único foro multilateral del mundo para la negociación sobre desarme.
Это дает США больше времени для решения проблем дефицита текущих статей платежного баланса, поддерживать который долгое время они не в состоянии.
Esto da a EEUU más tiempo para enfrentar un déficit de cuenta corriente que, en el largo plazo, es insostenible.
Однако, поскольку арест означал более не казнь, но долгое заточение, у диссидентов появился реальный шанс выйти из тюрьмы или трудовых лагерей.
Pero como el arresto ya no significaba ejecución sino encarcelamiento a largo plazo, los disidentes adquirieron una razonable posibilidad de lograr salir de prisión o de los campos de trabajo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung