Exemples d'utilisation de "должности" en russe

<>
"Президент Хосни Мубарак отказался от должности .". "El presidente Hosni Mubarak renunció al cargo."
Парламент снял Леппера с занимаемой должности. El parlamento le retiró a Lepper su puesto de vicepresidente.
Это, в основном, люди, находящиеся в поиске лучшей жизни, которых привел в Европу огромный спрос на низкоквалифицированные должности, на которые наше стареющее и постоянно богатеющее общество полагается, но которые наши все более образованные и стремящиеся к комфорту граждане не желают занимать. son, en su mayoría, gente que busca una vida mejor y que se siente atraída a Europa por la gran demanda de trabajadores para ocupar sus empleos de bajos salarios de los que dependen nuestras sociedades cada vez más mayores y más adineradas, pero que nuestros ciudadanos cada vez más instruidos y cómodos no están dispuestos a realizar.
Отсутствие Лахуда не удивительно, т.к. обсуждение ведётся о судьбе его нелегального президентства и о том, как выйти из тупика, в который попала страна из-за продления его пребывания в должности. La ausencia de Lahoud no es de extrañar, pues el debate versa sobre el destino de su presidencia ilegal y sobre cómo acabar con el punto muerto que su continuidad en el cargo ha impuesto al país.
Результат решит их судьбу и возможное переизбрание в должности. Su suerte y su continuidad en el cargo dependerán de sus resultados.
Сегодня женщины чаще занимают высокие политические должности. En la actualidad, hay mayores posibilidades de que las mujeres encabecen puestos políticos de primer nivel.
Всех причин его несоответствия данной должности и не счесть: Las razones que lo hacen inadecuado para el cargo son demasiadas para enumerarlas -sólo mencionar la palabra ampquot;Irakampquot;
"Судить человека по занимаемой им должности - грех". "Es un pecado juzgar a cualquier hombre por su puesto".
Должности с работой на дому, часто занимаемые женщинами, также распространены. Los trabajos desde la casa, que normalmente están a cargo de mujeres, también están en aumento.
Ключевой мыслью здесь является то, что впоследствии Европе не удастся повысить авторитетность данной должности. Lo principal a ese respecto es que Europa no podrá mejorar el puesto más tarde.
Ему уже 67 лет, и он, вероятно, сможет пробыть на должности только один срок. Al fin y al cabo, tiene 67 años de edad y es probable que sólo ocupe el cargo durante un mandato.
Почти все из них - это высокопоставленные офицеры, которые сегодня возведены на самые высокие правительственные должности. Casi todos ellos son oficiales militares de alto rango, hoy elevados a los puestos más importantes del gobierno.
Никто не может прятаться на высокой должности, будучи подвластным только смерти и собственной скуке. Nadie puede permanecer encerrado en un alto cargo sujeto únicamente a su muerte o su propio aburrimiento.
И могущественные кланы из Тобрука добились успехов в назначении своих членов на ключевые военные должности. Y los poderosos clanes de Tobruk lograron colocar a sus miembros en puestos militares clave.
На этой должности он оставался до самой своей смерти, которая наступила в 1959 году. Desempeñó este cargo hasta su muerte en 1959.
Готовность отказаться от власти в случае необходимости является одним из преимуществ, привносимым профессорами в подобные должности. La voluntad para renunciar al poder en caso necesario es una de las ventajas que los profesores aportan a esos puestos.
Но в этом кризисе европейские приоритеты должны быть предметом основной заботы - даже ценой потери должности. Pero las prioridades europeas tienen que ser la principal preocupación en esta crisis -incluso si el precio es perder el cargo-.
Я работаю в комитете, который занимается вопросами назначения на должности и повышений в высшем медицинском учреждении. Trabajo en el comité de promociones y designaciones de puestos de alto nivel de una escuela de medicina.
Генеральный секретарь ДПЯ Ичиро Озава - теневой партийный босс - ушёл со своей должности одновременно с Хатоямой. El Secretario General del PDJ, Ichiro Ozawa, el hombre fuerte del partido en la sombra, dimitió de su cargo al mismo tiempo que Hatoyama.
Такую исключающую групповую динамику можно преодолеть только добившись того, чтобы критическая масса женщин занимала высокопоставленные должности. Esta dinámica de grupo exclusionista puede superarse sólo si una masa crítica de mujeres llega a los puestos jerárquicos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !