Beispiele für die Verwendung von "домашнюю" im Russischen
Мужчины строят дома, женщины - домашнюю обстановку.
Los hombres construyen casas, las mujeres construyen hogares.
Глобализация становится выгодной тем, кто делает свою домашнюю работу.
Los beneficios de la globalización son para quienes hacen sus tareas en casa.
Она всем мешала, невовремя сдавала домашнюю работу - и так делее.
Ella molestaba a los otros, entregaba tarde la tarea, una pequeña niña de 8 - al final el doctor se sentó junto a Gillian y le dijo:
Это дурачок, раздолбай, который никогда не делает свою домашнюю работу.
Es el tonto, el alborotador, el que nunca hace la tarea.
Эти африканские студенты делают свою домашнюю работу при свете уличных фонарей аэропорта столицы,
Estos estudiantes africanos están haciendo sus tareas bajo los faroles en el aeropuerto de su capital.
если бы я был школьником, я мог бы воспользоваться ими, делая домашнюю работу.
Puedo usarla si soy un chico para hacer mi tarea.
И по всей Индии к концу этих двух лет дети стали гуглить домашнюю работу.
Y por toda India, al cabo de unos 2 años, los niños estaban comenzando a googlear sus tareas.
Во время президентских выборов во Франции оба кандидата старались отделить свою домашнюю жизнь от предвыборной кампании.
En la elección presidencial francesa, ambos candidatos intentaron mantener su vida privada al margen de su campaña.
Результаты показывают, что доля от полного дохода, приходящаяся на домашнюю страну стала, в среднем, относительно низкой:
Los resultados muestran que la proporción de la sede en los ingresos totales se ha vuelto relativamente más baja en promedio:
На международной арене большие государства стараются навязать международные правила и часто строят свою домашнюю легитимность на своих претензиях по формированию остального мира:
En el escenario internacional, los estados grandes intentan establecer reglas internacionales, y muchas veces construyen su legitimidad interna en base a su argumento de que son capaces de definir un mundo más grande:
Такие глобальные действия, которые производит МГЭИК, очень важны, однако эти проблемы необходимо "перенести на домашнюю почву" в условия и проблемы, которые стоят перед каждой страной.
Los procesos globales como los del IPCC son cruciales, pero los temas también se deben adecuar a las condiciones y retos de cada país.
для выборки из 73 компаний из 100 крупнейших компаний Европы, на домашнюю зону в среднем в 2005 году приходилось 37% сотрудников и 35% дохода, в то время как на остальную часть Европы приходилось 29% сотрудников и 28% дохода.
en una sub-muestra de 73 empresas europeas entre las 100 más importantes, las sedes representaron el 37% de los empleados y el 35% del ingreso en promedio en 2005, mientras que el resto de Europa representó el 29% de empleados y el 28% de los ingresos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung