Beispiele für die Verwendung von "дорогие" im Russischen mit Übersetzung "alto"

<>
Проблема в том, что в настоящее время это более дорогие варианты, чем их альтернативы с высоким содержанием углерода. El problema es que éstas son en la actualidad opciones mucho más costosas que las de sus alternativas con altas emisiones de carbono.
И за последние неполные 29 лет мы сумели наглядно доказать это, просто изменив питание и образ жизни, и используя высокотехнологичные, дорогие, ультрасовременные показатели, дабы доказать, сколь влиятельными эти элементарные, несложные и недорогие изменения могут быть. En los últimos casi 29 años, hemos podido demostrar que con un simple cambio de dieta y estilo de vida, usando estas herramientas de estado de arte y cara alta tecnología para probar lo poderosas que puede ser estas intervenciones de baja tecnología y costo:
Это незнание обошлось очень дорого. Se pagó un precio muy alto por esa ignorancia.
Стоимость строительства железной дороги была очень высокой. El coste de construir el ferrocarril era demasiado alto.
За это соглашение придётся заплатить дорогую цену. Tuvo que pagarse un precio alto por este acuerdo.
Сирия может заплатить дорогой ценой за эту неясность. Siria tal vez tendrá que pagar un precio alto por esa ambigüedad.
Тем временем Шарон уже дорого заплатил за свою политику. Mientras tanto, Sharon ha pagado un alto precio por sus políticas.
Ты можешь позволить себе Мерседес, очень дорогой и очень мощный. Puede comprar un Mercedes por mucho dinero, y obtener un alto rendimiento.
В обоих случаях Берлускони победил, но он заплатил дорогую цену. En ambos casos, Berlusconi ganó, pero ha pagado un alto precio.
Многие предполагают, что стоимость настолько высокая потому, что реконструкция дорого стоит. Muchos suponen que el costo es tan alto porque la reconstrucción es costosa.
Рядовые европейцы дорого заплатят за самообман и ошибочную политику своих лидеров. Los europeos comunes y corrientes pagarán un alto precio por las políticas equivocadas y el autoengaño de sus líderes.
и люди не просто сказали, что им нравится более дорогое вино - .y no sólo dijeron que habían disfrutado más del vino con el precio más alto.
Но мы должны быть готовы заплатить дорогую цену за нашу свободу. Pero debemos estar preparados para pagar un alto precio por nuestra libertad.
Следовало ли спасать гиганта страхового бизнеса AIG так дорого, без одобрения Конгресса США? ¿Se le habría permitido rescatar a AIG, el gigante de las aseguradoras, a un costo tan alto sin aprobación del Congreso de Estados Unidos?
Эта стратегия дорого обойдется Китаю, как это произошло с Японией двадцать лет назад. Esta estrategia se cobrará un alto precio, tal como lo hizo en Japón hace veinte años.
Дорогое здравоохранение в США отчасти из-за судебных тяжб и расходов на страхование. El alto costo de la salud en EEUU es parcialmente debido a los costos de juicios y seguros.
Планы по строительству высокоскоростной железной дороги, соединяющей Италию с Северной Европой, всё время откладываются. Los planes de construir un tren de alta velocidad que conecte Italia con el norte de Europa siguen experimentando retrasos.
Эта архитектура, не тронутая роскошью и дорогими декорациями, архитектура, лишенная рафинированности, присущей высокой культуре. Lo bruto, diría yo, es la experiencia desnuda, despojada de lujo, despojada de materiales costosos, despojada de ese tipo de refinamiento que asociamos con la alta cultura.
Итак, Калифорния подает дурной пример, и жители этого штата, скорее всего, заплатят за него дорого. Así, pues, California ha sentado un mal ejemplo y los californianos probablemente paguen un alto precio por ello.
Не требующие конкуренции товары могут характеризоваться высокими "фиксированными" расходами, т.е. вывести их на рынок может стоить очень дорого. Los bienes que no rivalizan pueden tener precios "fijos" altos, es decir, puede costar mucho llevarlos al mercado.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.