Beispiele für die Verwendung von "достиг" im Russischen
Übersetzungen:
alle1258
alcanzar410
lograr396
llegar273
entrar34
lograrse16
obtener15
conseguir15
culminar13
ganar11
conseguirse9
elevarse6
obtenerse5
alcanzarse4
arribar2
concertar2
culminarse1
aportar1
remontarse1
andere Übersetzungen44
К концу 1980-х годов общий уровень государственных расходов достиг 60% - 65% ВВП по сравнению с 30% в 1960-е годы.
A finales del decenio de 1980, el gasto público total oscilaba entre el 60 y el 65 por ciento del PIB, frente al 30 por ciento, aproximadamente, en 1960.
"Если ты страстно желаешь достичь результатов, которых ещё не достиг, то глупо полагать, что использование старых методов поможет тебе в этом".
"Cuando uno desea obtener resultados nunca antes obtenidos, es una fantasía insensata pensar que pueden obtenerse con métodos usados con anterioridad".
Будь он чуть более осторожен, он бы этого достиг.
Si él hubiera tenido un poco más de cuidado, lo habría conseguido.
Кризис достиг высшей точки при падении цен на активы в конце 2008 года.
La crisis culminó en un desplome de los precios de los activos al final de 2008.
Во-первых, общий объем правительственных бондов Японии достиг чрезвычайно высокого уровня по отношению к чистым монетарным активам семей, которые примерно составляют 1100 триллиона йен.
Primero, el volumen total de JGB se ha vuelto extremadamente elevado en relación a los activos monetarios netos de los hogares, que representan aproximadamente 1.100 billones de yenes.
Риск бездействия или ненадлежащих действий достиг огромных масштабов.
El riesgo de la inacción o de la adopción de medidas inapropiadas ha alcanzado proporciones enormes.
В то же самое время Блейер достиг большего взаимопонимания относительно Третьего пути со своим испанским коллегой из консерваторов Хосе Мария Аснар, чем со многими социальными демократами.
Al mismo tiempo, Blair encontró más simpatías por la Tercera Vía en su par conservador español José María Aznar que entre muchos socialdemócratas.
вместо этого он достиг нового и более опасного этапа.
al contrario, ha alcanzado una fase nueva y más peligrosa.
Процесс, начавшийся во времена Просвещения, достиг сегодня состояния, когда "можно всё".
Un proceso que había comenzado con el Iluminismo ahora había alcanzado el punto en el que "todo vale".
В результате государственный долг США достиг примерно 140% от ВВП.
Como resultado, la deuda pública estadounidense ha llegado a cerca del 140% del PGB.
Политический процесс сейчас достиг той фазы, в которой появляются области конвергенции.
El proceso político hoy ha alcanzado una fase en la que están surgiendo áreas de convergencia.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung