Beispiele für die Verwendung von "достигнутым" im Russischen mit Übersetzung "ganar"

<>
Вы можете достичь этого, зарабатывая больших денег. La puedes obtener ganando más dinero.
Сколько нужно вырастить скота, чтобы достичь этой цифры? ¿Cuánto ganado necesitas para producir esto?
они отвергают логику глобализации и отказываются уступать с трудом достигнутые социальные гарантии. rechazan la lógica de la globalización y se niegan a renunciar a garantías sociales que tanto costó ganar.
Оба эти лидера достигли своей цели и в конечном итоге одержали победу на выборах. Ambos líderes hicieron prevalecer sus posiciones y finalmente ganaron elecciones.
Сегодня Китай составляет серьезную конкуренцию Соединенным Штатам, достигнув внушительного активного торгового баланса с США. Ahora, China le está ganando la competencia a todo el mundo, y está acumulando enormes superávits comerciales con los EU.
В-четвёртых, иранцы осознают, что любая региональная гегемония, достигнутая с помощью ядерного оружия, скорее всего, будет недолговечной. Cuarto, los iraníes reconocen que es probable que dure poco cualquier control hegemónico regional ganado con armas nucleares.
Это недовольство возможно аккумулируется накануне выборов, и станет достаточным, чтобы помешать федеральному правительству достичь стратегической цели - получить беспрецедентное количество мест в новой Думе. Es probable que este descontento gane fuerza a medida que se acerquen las elecciones, lo cual puede ser suficiente para impedir que las autoridades federales cumplan su objetivo estratégico de ganar una mayoría indisputable de escaños en la nueva Duma.
не было достигнуто значительного процесса на Кипре, особенно когда в Турецкой республике Северного Кипра (территория, которую признает только Турция) был избран менее сговорчивый лидер; en lo referido a Chipre, no se hicieron avances significativos, especialmente después de que en la República Turca del Norte de Chipre (entidad solamente reconocida por Turquía) ganara las elecciones un dirigente menos conciliador;
Некоторые из указанных инноваций могут проникнуть в серийно выпускаемые устройства, благодаря этому взгляд на современные эксперименты может показать, как в будущем будет выглядеть взаимодействие компьютеров и какие результаты будут достигнуты. Algunas de estas innovaciones terminarán penetrando en el mercado convencional, de modo que un vistazo a los experimentos actuales puede revelar cómo podría verse el futuro de la interacción informática ordinaria, y qué se ganaría.
Но те из вас, кто уже начал достигать этих целей, уже могут сказать, что нет проблем, нет препятствий, кроме плохого воображения, которые не позволили бы нам реализовать действительно глобальное, выгодное всем решение. Pero los que ya estamos tratando de sacar estas cosas adelante podemos decirles que no existen barreras, no hay límites, salvo los de nuestra imaginación, que no nos permitan generar una solución global donde verdaderamente ganemos todos.
В то время как ее антипатия к воссоединению Германии была неразумна, ее сомнения относительно способности достичь большей политической интеграции в Европейском Союзе с демократической подотчетностью в государствах-членах за прошедшие годы разделило множество людей, и не только в ее собственной стране. Si bien su antipatía por la reunificación alemana fue imprudente, sus dudas sobre la capacidad de reconciliar una mayor integración política en la Unión Europea con una responsabilidad democrática en sus estados miembro ganaron muchos más simpatizantes con el correr de los años -y no sólo en su propio país-.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.