Exemples d'utilisation de "доступного" en russe
Как только формулируется правдоподобная гипотеза, она должна пройти проверку всех существующих теорий, а также всего доступного опыта и информации.
Una vez que se ha formulado una hipótesis plausible se debe contrastar con todas las teorías existentes, así como con la información y experiencia disponibles.
Живущее в бедности население отчаянно требует освещения, топлива для приготовления еды, доступного и по средствам здравоохранения, чистой воды, начального образования и финансовых услуг.
Las poblaciones pobres necesitan acuciantemente iluminación, combustible para cocinar, atención de salud asequible y accesible, agua potable, enseñanza elemental y servicios financieros.
В этом году объем торговли сократится более чем на 10%, что в основном обусловлено спадом спроса на внутренних рынках и сокращением производства, а также нехваткой доступного финансирования торговли.
Debido en gran parte a una caída abrupta de los niveles de la demanda interna y la producción, pero también a una escasez de financiamiento asequible, el volumen del comercio disminuirá este año más de 10%.
Поэтому, пока нет ничего доступного для женщин с плотными тканями груди, есть вещи, которые вы должны знать, чтобы защитить себя.
Por eso hasta que esté disponible para mujeres con mamas densas hay algunas cosas que deberían saber para protegerse.
исследовать социальные проблемы так, чтобы сделать их увлекательными, чтобы сделать их интересными, в надежде сделать их понятнее для аудитории за счёт забавного и доступного изложения.
de examinar cuestiones sociales de maneras que resulten atractivas, interesantes, y, con suerte, analizarlas de una manera que se vean entretenidas y accesibles para la audiencia.
Сейчас у нас есть возможность собрать все заинтересованные стороны для пересмотра того, как эти 11 га земли могут быть лучше использованы для создания парков, строительства доступного жилья и экономического развития района.
Ahora podemos reunir a todos los interesados para prever cómo pueden utilizarse mejor estas 12 hectáreas y crear parques, viviendas asequibles y desarrollo económico local.
Они могут воспользоваться преимуществом нынешнего сосредоточения доступного капитала, чтобы создать неопровержимое, прозрачное и институциональное качество вокруг рынков, в которые могли бы осуществляться новые инвестиции.
Pueden aprovechar la actual bonanza de capital disponible pare crear competitividad, transparencia y calidad institucional en mercados donde pueden hacerse inversiones nuevas.
В частности, в случае сильного уменьшения капитала той или иной фирмы, правительство не должно предоставлять средства (непосредственно или косвенно) для увеличения резерва, доступного держателям облигаций.
En particular, si el capital social de la firma se ve afectado, el gobierno no debería inyectar fondos (directa o indirectamente) para aumentar la protección disponible para los tenedores de bonos.
Книга понятная, яркая, доступная, красиво отформатирована.
El libro es claro, intenso, accesible, con un bello formato.
Функциональность типа "достаточный минимум" делает оборудование доступным без ущерба для качества.
Las funciones "básicas" hacen más asequible el equipo sin afectar la calidad.
Знания были оцифрованы и стали доступными благодаря интернету.
Hemos digitalizado todo, como el conocimiento, y es accesible a través de Internet.
Он может успокоить как шиитов, так и суннитов, пообещав им доступное жилье.
Puede apaciguar tanto a los chiíes como a los suníes concediéndoles viviendas asequibles.
Мировой Телескоп станет доступен этой весной.
Y el WorldWide Telescope estará disponible esta primavera.
Но преподаю я устную поэзию потому, что она доступна.
Pero enseño poesía spoken word porque es accesible.
Нашей целью должно быть безопасное и экологически приемлемое энергоснабжение по доступным ценам.
Nuestros objetivos deben ser suministros fiables de energía que resulten medioambientalmente inocuos y a precios asequibles.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité